¡¡
¼º°æÀÇ »ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº)°ú
±è±³½ÅÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ) Çؼ³
°ú°Å °ÅÀÇ 2000 ³â°£ ¼¾ç¿¡¼ °¡Àå ¸¹ÀÌ ¾Ë·ÁÁø
Ã¥Àº ½Å¾à°ú ±¸¾àÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¼º°æ(á¡Ìè; bible)ÀÌ´Ù.
´ÙÀ½¿¡ ¼º°æ ½Å¾àÀÇ ¸¶Åº¹À½ 5 Àå¿¡¼ 7 Àå ù
ºÎºÐ±îÁö¸¦ ¿Å±ä´Ù. ÀÌ ºÎºÐÀº »ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº;
»ê À§¿¡¼ÀÇ °¡¸£Ä§)À̶ó°í ºÎ¸£´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À¸·Î¸¸
ÀÌ·ç¾îÁø À¯¸íÇÑ ºÎºÐÀÌ´Ù. ÈùµÎ±³µµÀÎ °£µð°¡ ÀÌ ºÎºÐÀ»
ÁÁ¾ÆÇÏ¿© ÀÏ»ýµ¿¾È »îÀÇ ±ÔÄ¢À¸·Î »ï¾Ò´Ù(È®ÀÎÀº
¸øÇÏ¿´À¸³ª)´Â À̾߱⵵ ÀÖ´Ù.
Á¾±³¿Í À̳äÀ» ¶°³ª¼ Æò¿ÂÇÑ ¸¶À½À¸·Î
Àо±â ¹Ù¶õ´Ù. °¡´ÉÇÑ ÇÑ ÁÖ¼®À» ´ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸¶À½À¸·Î
´À³¢±â ¹Ù¶ó±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
´ÜÁö °ú°Å¿¡ ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀ̶ó ¾î·Á¿î
ÇÑÀھ ¸¹¾Æ ¿µ¾î ¹ø¿ªÀ» °°ÀÌ Ã·ºÎÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¿µ¾î´Â
Çö´ëÀûÀ̸鼵µ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ø¿ªÀ̶ó´Â ÆòÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
»ê»ó¼öÈÆ
[¸¶ 5:1] ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡
¾ÉÀ¸½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿ÂÁö¶ó
Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His
disciples came to him,
[¸¶ 5:2] ÀÔÀ» ¿¾î °¡¸£ÃÄ °¡¶ó»ç´ë
and he began to teach them, saying:
[¸¶ 5:3] ½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ
ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀÌ¿ä
"Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ù ¹ø° º¹ÀÌ¸é¼ °¡Àå ±ÍÁßÇÑ
º¹ÀÌ´Ù.
°â¼ÕÇϸç, ÀÚ¸¸ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ½º½º·Î¸¦ °ú½ÃÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ
¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
Áß±¹¾î ¼º°æ°ú ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æ¿¡ ÀÌ ±¸ÀýÀÌ ´ÙÀ½°ú
°°ÀÌ ¹ø¿ªµÇ¾î ÀÖ´Ù.
úÈãýîÜìÑ êóÜØÖõ,
ì×êÓô¸ÏÐãÀöâÙúîÜ Çã½ÉÀûÀÎ À¯º¹·á,
ÀÎÀ§Ãµ±¹½ÃŸ¹®Àû(Áß±¹¾î ¼º°æ)
"¸¶À½ÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â »ç¶÷"ÀÌ ÁÁÀº
¹ø¿ªÀ̶ó°í ´À²¸Áø´Ù.
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est a eux!(ÇÁ¶û½º¾î
¼º°æ)]
ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æÀº ¿µ¾î ¼º°æ°ú ´Ü¾î´ë ´Ü¾î·Î µ¿ÀÏÇÏ´Ù.
µ¶ÀÏ¾î ¼º°æµµ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ °°Àº ³»¿ëÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:4] ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ
ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; µÎ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼ ¿Â
¼¼»óÀÇ ½½Ç »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ°í °è½Ã´Ù.]
[¸¶ 5:5] ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ
ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ¹ÞÀ»
°ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¼¼ ¹ø°ÀÇ º¹ÀÌ´Ù. ¿ÂÈÇÏ°í
ºÎµå·¯¿î »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÖÀÎÀÏ °ÍÀÓÀ» È®ÀÎÇϽÅ
¸»¾¸ÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:6] ÀÇ(ëù)¿¡ ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥
ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ¹èºÎ¸¦
°ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
for they will be filled.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ³× ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ³ª´Â Áö±Ý±îÁö
»ì¾Æ¿À¸é¼ ÀÇ(ëù)¿¡ °¥±¸(ÊäÏ´; ¸÷½Ã ¾ÖŸ°Ô ±¸ÇÔ)ÇÏ´Â
»ç¶÷µéÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ¸¸Á·ÇÏ°Ô µÉ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù´Â
¼±Æ÷À̽ôÙ. ¾ÆÁ÷ ¿À·¡ »ìÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ÀÇ(ëù)°¡ ½ÇÇöµÇ´Â
°ÍÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò´Ù.]
[¸¶ 5:7] ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ´Â
º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ»
¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ´Ù¼¸ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¼±À»
º£Çª´Â »ç¶÷ÀÌ ±×´ë·Î º¸´äÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀº µ¿¾ç°ú
¼¾çÀÇ º¸ÆíÀûÀÎ »ý°¢ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×¸¸Å ½ÇÁ¦ÀûÀÎ
»ç·Ê¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.]
[¸¶ 5:8] ¸¶À½ÀÌ Ã»°áÇÑ ÀÚ´Â
º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©¼¸ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¸¶À½ÀÌ
±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© Çϳª´Ô²²¼ º£Ç®¾î Áֽô º¹ÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:9] ÈÆòÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ
ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó
ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÏ°ö ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ½Å(ãê)ÀÇ
¾ÆµéÀº »ç¶÷µéÀ» ÈÆòÇÏ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷À̶ó°í
¼±¾ðÇϼ̴Ù.]
[¸¶ 5:10] ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿© Ç̹ÚÀ»
¹ÞÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ
°ÍÀÓÀ̶ó
Blessed are those who are persecuted because of righteousness,
for theirs is the kingdom of heaven.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©´ü ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ÀÇ(ëù)¸¦
À§ÇÏ¿© ÇÌ¹Ú ¹ÞÀº »ç¶÷°ú ¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÑ »ç¶÷Àº ÇÏ´ÃÀÇ
¿Õ±¹À» ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ¸·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.]
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ¿©´ü °¡Áö º¹ Áß ´Ù¼¸
°¡Áö¿¡ ´ëÇÑ "±è±³½Å"ÀÇ Çؼ³À» µÚ¿¡ ºÙÀδÙ.]
[¸¶ 5:11] ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦
¿åÇÏ°í Ç̹ÚÇÏ°í °ÅÁþÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °Å½º·Á ¸ðµç ¾ÇÇÑ ¸»À»
ÇÒ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï
"Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say
all kinds of evil against you because of me.
[¸¶ 5:12] ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇ϶ó Çϴÿ¡¼
³ÊÈñÀÇ »óÀÌ ÅÀ̶ó ³ÊÈñ Àü¿¡ ÀÖ´ø ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÀÌ°°ÀÌ
Ç̹ÚÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same
way they persecuted the prophets who were before you.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ±âµ¶±³µµµéÀÌ Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀ» ¶§,
¿ÀÈ÷·Á ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±× »óȲÀ» ³ÑÀº »ç·Ê´Â
¿ª»ç»ó Àû¾îµµ ¼ö ¹é ¹øÀÌ ³Ñ´Â´Ù.]
[¸¶ 5:13] ³ÊÈñ´Â ¼¼»óÀÇ
¼Ò±ÝÀÌ´Ï ¼Ò±ÝÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ¸ÀÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«¾ùÀ¸·Î
Â¥°Ô Çϸ®¿ä
ÈÄ¿¡´Â ¾Æ¹« ¾µµ¥ ¾ø¾î ´Ù¸¸
¹Û¿¡ ¹ö¸®¿ö »ç¶÷¿¡°Ô ¹âÈú »ÓÀ̴϶ó
"You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how
can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be
thrown out and trampled by men.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; º»ÁúÀ» ÀÒÁö ¸»¶ó´Â ÁؾöÇÑ
¸»¾¸À̽ôÙ. ¶ÇÇÑ ¼¼»óÀ» ½âÁö ¾Ê°Ô Çϸç, ½º½º·Îµµ
°áÄÚ º¯ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸À̱⵵ ÇÏ´Ù.]
[¸¶ 5:14] ³ÊÈñ´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀ̶ó
»êÀ§¿¡ ÀÖ´Â µ¿³×°¡ ¼û±â¿ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä
"You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
[¸¶ 5:15] »ç¶÷ÀÌ µîºÒÀ» ÄѼ ¸» ¾Æ·¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
µî°æ À§¿¡ µÎ³ª´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î Áý¾È ¸ðµç
»ç¶÷¿¡°Ô ºñÃë´À´Ï¶ó
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they
put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
[¸¶ 5:16] ÀÌ°°ÀÌ
³ÊÈñ ºûÀ» »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ºñÃë°Ô ÇÏ¿© ÀúÈñ·Î
³ÊÈñ ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í
Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²
¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Ç϶ó
In the same way, let your light shine before men, that they may see
your good deeds and praise your Father in heaven.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÇ
ºûÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¸¹Àº ±âµ¶±³µµµéÀº
ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» ÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Ù.]
[¸¶ 5:17] ³»°¡ À²¹ýÀ̳ª ¼±ÁöÀÚ³ª ÆóÇÏ·¯ ¿Â ÁÙ·Î
»ý°¢Áö ¸»¶ó
ÆóÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÏÀüÄÉ
ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ
"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets;
I have not come to abolish them but to fulfill them.
[¸¶ 5:18] Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï õÁö°¡ ¾ø¾îÁö±â
Àü¿¡´Â À²¹ýÀÇ ÀÏÁ¡ ÀÏȹÀÌ¶óµµ ¹Ýµå½Ã ¾ø¾îÁöÁö
¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù À̷縮¶ó
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest
letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the
Law until everything is accomplished.
[¸¶ 5:19] ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ °è¸í Áß¿¡ Áö±ØÈ÷
ÀÛÀº °Í Çϳª¶óµµ ¹ö¸®°í ¶Ç ±×°°ÀÌ »ç¶÷À» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚ´Â
õ±¹¿¡¼ Áö±ØÈ÷ ÀÛ´Ù ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
´©±¸µçÁö À̸¦ ÇàÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡´Â Àڴ õ±¹¿¡¼
Å©´Ù ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to
do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever
practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of
heaven.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿¹¼ö´ÔÀº °³ÇõÀÚÀ̼ÌÀ¸³ª,
°ú°ÅÀÇ ¸ðµç ±Ô¹üÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÎÁ¤Çϼ̴Ù.]
[¸¶ 5:20] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ
ÀÇ(ëù)°¡ ¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀκ¸´Ù ´õ ³´Áö ¸øÇÏ¸é °á´ÜÄÚ
õ±¹¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
For I tell you that unless your righteousness surpasses
that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not
enter the kingdom of heaven.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©±âÀÇ ¼±â°ü, ¹Ù¸®»õÀÎÀº
´ç½Ã À²¹ýÀ» ½ÅÁ¶·Î »ì´ø »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±× »ç¶÷µéº¸´Ù ´õ
öÀúÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â ¶æÀ¸·Î »ý°¢ÇÑ´Ù.]
[¸¶ 5:21] ¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇѹÙ
»ìÀÎÄ¡ ¸»¶ó ´©±¸µçÁö »ìÀÎÇϸé
½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder,
and anyone who murders will be subject to judgment.'
[¸¶ 5:22] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
ÇüÁ¦¿¡°Ô ³ëÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù
½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í
ÇüÁ¦¸¦ ´ëÇÏ¿© "¶ó°¡"¶ó
ÇÏ´Â ÀÚ´Â °øȸ¿¡ ÀâÈ÷°Ô µÇ°í
¹Ì·ÃÇÑ ³ðÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áö¿Á
ºÒ¿¡ µé¾î°¡°Ô µÇ¸®¶ó
But I tell you that anyone who is angry with his brother will be
subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is
answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in
danger of the fire of hell.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¹ý·üÀÇ ´Ü°è¸¦ ¶Ù¾î ³Ñ´Â ¸Å¿ì
ÁؾöÇÑ °³³äÀÌ´Ù.
"¶ó°¡"´Â À¯ÅÂÀÎÀÇ ¿åÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:23] ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹°À» Á¦´Ü¿¡
µå¸®´Ù°¡ °Å±â¼ ³× ÇüÁ¦¿¡°Ô ¿ø¸Á µéÀ»¸¸ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´ÂÁÙ »ý°¢³ª°Åµç
"Therefore, if you are offering your gift at the altar and
there remember that your brother has something against you,
[¸¶ 5:24] ¿¹¹°À» Á¦´Ü ¾Õ¿¡
µÎ°í ¸ÕÀú °¡¼ ÇüÁ¦¿Í ȸñÇÏ°í ±×
ÈÄ¿¡ ¿Í¼ ¿¹¹°À» µå¸®¶ó
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled
to your brother; then come and offer your gift.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; À¯ÅÂÀÎÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÏ°Ô
»ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀº Çϳª´Ô²² ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª
¿¹¼ö²²¼´Â ÇüÁ¦¿ÍÀÇ È¸ñÀÌ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢Çϼ̴Ù.]
[¸¶ 5:25] ³Ê¸¦ ¼Û»çÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²²
±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±ÞÈ÷ »çÈ(Þçûú;
¼Û»ç(áèÞÀ)¸¦ ÈÇØÇÔ)Ç϶ó
±× ¼Û»çÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ³»¾îÁÖ°í
ÀçÆÇ°üÀÌ °ü¿¹¿¡°Ô ³»¾îÁÖ¾î ¿Á¿¡ °¡µÑ±î ¿°·ÁÇ϶ó
"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court.
Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the
judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown
into prison.
[¸¶ 5:26] Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ³×°¡ È£¸®¶óµµ
³²±èÀÌ ¾øÀÌ ´Ù °±±â Àü¿¡´Â °á´ÜÄÚ °Å±â¼ ³ª¿ÀÁö
¸øÇϸ®¶ó
I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÌ °¡¸£Ä§À» °ÅÀÇ 2õ ³â
µ¿¾È ¹ÞÀº ¼¾çÀÇ ±× ¸¹Àº º¯È£»ç ¼ýÀÚ¸¦ º¸¸é, ±×µéÀÌ ÀÌ
¸»¾¸À» Àß ¹Þ¾ÆµéÀÎ °Í °°Áö´Â ¾Ê´Ù. °£µðµµ
ÀÚ¼Àü¿¡¼ ¸»Çß´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀ» ´àÀº ¼¾ç »ç¶÷µéÀ» º¸Áö
¸øÇÏ¿´´Ù°í.]
¡¡
[¸¶ 5:27] ¶Ç °£À½Ä¡ ¸»¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡
µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
[¸¶ 5:28] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿©ÀÚ¸¦ º¸°í
À½¿åÀ» Ç°´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¶À½¿¡ ÀÌ¹Ì °£À½ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already
committed adultery with her in his heart.
[¸¶ 5:29] ¸¸ÀÏ ³× ¿À¸¥´«ÀÌ ³Ê·Î ½ÇÁ·ÄÉ Çϰŵç
»©¾î ³»¹ö¸®¶ó ³× ¹éü Áß Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡
´øÁö¿ìÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇϸç
If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is
better for you to lose one part of your body than for your whole body to be
thrown into hell.
[¸¶ 5:30] ¶ÇÇÑ ¸¸ÀÏ ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê·Î ½ÇÁ·ÄÉ Çϰŵç
Âï¾î ³»¹ö¸®¶ó ³× ¹éüÁß Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡
´øÁö¿ìÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇϴ϶ó
And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is
better for you to lose one part of your body than for your whole body to go
into hell.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¸Å¿ì ÁؾöÇÑ ¸»¾¸À̾î¼
¼ºÁ÷Àڵ鵵 ¿©·¯°¡Áö·Î Çؼ®ÇÏ°í ÀÖ´Ù.]
[¸¶ 5:31] ¶Ç ÀÏ·¶À¸µÇ ´©±¸µçÁö ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®°Åµç
ÀÌÈ¥ Áõ¼¸¦ ÁÙ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª
"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a
certificate of divorce.'
[¸¶ 5:32] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ´©±¸µçÁö
À½ÇàÇÑ ¿¬°í ¾øÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®¸é ÀÌ´Â Àú·Î °£À½ÇÏ°Ô
ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ´©±¸µçÁö ¹ö¸° ¿©ÀÚ¿¡°Ô Àå°¡µå´Â ÀÚµµ
°£À½ÇÔÀ̴϶ó
But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital
unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the
divorced woman commits adultery.
[¸¶ 5:33] ¶Ç ¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù Çê
¸Í¼¼¸¦ ÇÏÁö ¸»°í ³× ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ²² ÁöÅ°¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â
°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not
break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
[¸¶ 5:34] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï µµ¹«Áö
¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»Âî´Ï Çϴ÷εµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ
º¸ÁÂÀÓÀÌ¿ä
But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
[¸¶ 5:35] ¶¥À¸·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ
¹ßµî»óÀÓÀÌ¿ä ¿¹·ç»ì·½À¸·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Å« ÀÓ±ÝÀÇ
¼ºÀÓÀÌ¿ä
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city
of the Great King.
[¸¶ 5:36] ³× ¸Ó¸®·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â ³×°¡
ÇÑ ÅÍ·°µµ Èñ°í °Ë°Ô ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white
or black.
[¸¶ 5:37] ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¸»Àº ¿Ç´Ù ¿Ç´Ù,
¾Æ´Ï¶ó ¾Æ´Ï¶ó Ç϶ó ÀÌ¿¡¼ Áö³ª´Â °ÍÀº ¾ÇÀ¸·Î ÁÀ¾Æ
³ª´À´Ï¶ó
Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this
comes from the evil one.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Áß¿äÇÑ °¡¸£Ä§À̽ôÙ. Áø¸®´Â º¹ÀâÇÏÁö
¾Ê´Ù.
¼¼»óÀ» »ì¸é¼ ¿ÇÀº °ÍÀº ¿Ç´Ù, ±×¸¥ °ÍÀº ±×¸£´Ù°í
Çϸé ÃæºÐÇÏ´Ù.
¡¡
´ÙÀ½ÀÇ °øÀÚÀÇ ¸»À» »ý°¢Çغ¸ÀÚ.
íèØ ë¦¾Æ üïåüò±ñýûºÀÎÀú ò±ñýêÓò±ñý¿À
ÝÕò±êÓÝÕò±ÀÌ ãÀò±å¥´Ï¶ó (³í¾î À§Á¤Æí
êÓïÙä¨öÒ)
À¯(ÀÚ·Î)¾ß, ³» ³Ê¿¡°Ô ¾È´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ú´Ù.
¾Æ´Â °ÍÀ» ¾È´Ù°í ÇÏ°í, ¸ð¸£´Â °ÍÀ»
¸ð¸¥´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:38] ¶Ç ´«Àº ´«À¸·Î, ÀÌ´Â
ÀÌ·Î °±À¸¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Eye for eye, and
tooth for tooth.'
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ±â¿øÀü õ ¼ö¹é ³â Àü ¸ð¼¼°¡
Àü(îî)ÇÑ Áß¿äÇÑ ±âÁØÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:39] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾ÇÇÑ
ÀÚ¸¦ ´ëÀûÁö ¸»¶ó
´©±¸µçÁö ³× ¿À¸¥Æí »´À»
Ä¡°Åµç ¿ÞÆíµµ µ¹·Á ´ë¸ç
But I tell you, Do not resist an evil person.
If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other
also.
[¸¶ 5:40] ¶Ç ³Ê¸¦ ¼Û»çÇÏ¿© ¼Ó¿ÊÀ»
°¡Áö°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô °Ñ¿Ê±îÁöµµ °¡Áö°Ô Çϸç
And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your
cloak as well.
[¸¶ 5:41] ¶Ç ´©±¸µçÁö ³Ê·Î ¾ïÁö·Î
¿À¸®¸¦ °¡°Ô ÇÏ°Åµç ±× »ç¶÷°ú ½Ê¸®¸¦ µ¿ÇàÇÏ°í
If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
[¸¶ 5:42] ³×°Ô
±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¸ç ³×°Ô ²Ù°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô
°ÅÀýÇÏÁö¸»¶ó
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who
wants to borrow from you.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿À¸¥ »´À» ¸ÂÀ¸¸é, ¿Þ »´µµ
³»¹Ð¾î¶ó"´Â ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿Â °÷ÀÌ´Ù.]
[¸¶ 5:43] ¶Ç ³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í
³× ¿ø¼ö¸¦ ¹Ì¿öÇ϶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your
enemy.'
[¸¶ 5:44] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ
¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â
ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó
But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,
[¸¶ 5:45] ÀÌ°°ÀÌ ÇÑÁï Çϴÿ¡ °è½Å
³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®´Ï
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ±× Çظ¦ ¾ÇÀΰú
¼±Àο¡°Ô ºñÃë°Ô ÇϽøç
ºñ¸¦ ÀǷοî ÀÚ¿Í ºÒÀÇÇÑ
ÀÚ¿¡°Ô ³»¸®¿ì½ÉÀ̴϶ó
that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on
the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇ϶ó"´Â ¸»ÀÌ ÀÌ
°÷¿¡¼ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù.]
[¸¶ 5:46] ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â
ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ¹«½¼ »óÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ¼¼¸®µµ ÀÌ°°ÀÌ
¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax
collectors doing that?
[¸¶ 5:47] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ
ÇüÁ¦¿¡°Ô¸¸ ¹®¾ÈÇÏ¸é ³²º¸´Ù ´õ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä À̹æÀε鵵
ÀÌ°°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do
not even pagans do that?
[¸¶ 5:48] ±×·¯¹Ç·Î Çϴÿ¡ °è½Å
³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÂÀüÇϽɰú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÂÀüÇ϶ó
Be perfect, therefore, as your heavenly
Father is perfect.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿ÏÀüÇØÁ®¶ó. Be perfect!" ÀÌ ¸»¾¸
¼Ó¿¡ ¸ðµç ³»¿ëÀÌ ÀÖ´Ù.
"¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í", "¿À¸¥ »´À» ¸Â°Åµç, ¿Þ
»´À» µ¹·Á´ë"¸é ¿ÏÀüÇØÁø´Ù.
´ëÇÐ(ÓÞùÊ)ÀÇ ´ÙÀ½ÀÇ ±¸ÀýÀÌ "Be perfect!"¿Í ÀϸÆ
»óÅëÇÑ´Ù.
ÏÖí Ùíá¶ÝÕéÄÐìп ±ºÀÚ
¹«¼ÒºÒ¿ë±â±Ø
±ºÀÚ´Â ÃÖ¼±À» ´ÙÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù ]
[¸¶ 6:1] »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ±×µé
¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ ÀÇ(ëù)¸¦ ÇàÄ¡ ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó ±×·¸Áö
¾Æ´ÏÇϸé Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² »óÀ» ¾òÁö
¸øÇÏ´À´Ï¶ó
"Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen
by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
[¸¶ 6:2] ±×·¯¹Ç·Î ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½Ä(èâãÞ;
°ÑÀ» ²Ù¹Ò)ÇÏ´Â ÀÚ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ±¤À» ¾òÀ¸·Á°í
ȸ´ç°ú °Å¸®¿¡¼ ÇÏ´Â°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³ªÆÈÀ»
ºÒÁö ¸»¶ó
Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ»
ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"So when you give to the needy, do not announce it with trumpets,
as the hypocrites(À§¼±ÀÚ;
°¡Àå(Çϱâ), ÂøÇÑ Ã¼ÇÏ´Â »ç¶÷) do in the synagogues
and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have
received their reward in full.
[¸¶ 6:3] ³Ê´Â ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡
¿À¸¥¼ÕÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿Þ¼ÕÀÌ ¸ð¸£°Ô ÇÏ¿©
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right
hand is doing,
[¸¶ 6:4] ³× ±¸Á¦ÇÔÀÌ Àº¹ÐÇÏ°Ô Ç϶ó
Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °±À¸½Ã¸®¶ó
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what
is done in secret, will reward you.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿À¸¥ ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¿Þ ¼ÕÀÌ
¸ð¸£°Ô Ç϶ó"´Â ¸»ÀÇ ÃâÀüÀÌ´Ù.]
[¸¶ 6:5] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â
ÀÚ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¸»¶ó
ÀúÈñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ȸ´ç°ú Å« °Å¸®
¾î±Í¿¡ ¼¼ ±âµµÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´À´Ï¶ó
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â
Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love
to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by
men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
[¸¶ 6:6] ³Ê´Â ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ³× °ñ¹æ¿¡
µé¾î°¡ ¹®À» ´Ý°í Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³× ¾Æ¹öÁö²²
±âµµÇ϶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼
°±À¸½Ã¸®¶ó
But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,
who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward
you.
[¸¶ 6:7] ¶Ç ±âµµÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀΰú
°°ÀÌ Áß¾ðºÎ¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏ¿©¾ß
µéÀ¸½ÇÁÙ »ý°¢ÇÏ´À´Ï¶ó
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they
will be heard because of their many words.
[¸¶ 6:8] ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ¸¦ º»¹ÞÁö ¸»¶ó
±¸Çϱâ Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß
ÇÒ °ÍÀ» Çϳª´Ô ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask
him.
[¸¶ 6:9] ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó
[ÀÓ¼º»ï; ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ±âµ¶±³¿¡¼ "ÁÖ´ÔÀÌ °¡¸£ÃÄ
ÁֽŠ±âµµ"¶ó´Â ¶æÀ¸·Î "Áֱ⵵¹® ñ«Ñ·ÔªÙþ"À̶ó°í
ºÎ¸¥´Ù. ½Å(ãê)²² Àΰ£ÀÌ ±â¿øÇÏ´Â ¸ð¹üÀûÀÎ ³»¿ë(prototype;
¼ö¸®ÇÐ[â©×âùÊ]¿¡¼ »ç¿ëµÇ´Â protytypeÀÇ ¿ë¹ý°ú´Â ´Ù¸£´Ù)À̶ó°í
¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.]
Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿©
À̸§ÀÌ °Å·èÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¿À¸ç
"This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven,
hallowed be your name,
[¸¶ 6:10] ³ª¶óÀÌ ÀÓÇϿɽøç
¶æÀÌ Çϴÿ¡¼ ÀÌ·é °Í°°ÀÌ
¶¥¿¡¼µµ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù
your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
[¸¶ 6:11] ¿À´Ã³¯ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¿ë(ìíéÄ)ÇÒ
¾ç½ÄÀ» Áֿɽðí
Give us today our daily bread.
[¸¶ 6:12] ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁË ÁöÀº
ÀÚ¸¦ »çÇÏ¿© ÁØ°Í °°ÀÌ ¿ì¸® Á˸¦ »çÇÏ¿© Áֿɽðí
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
[¸¶ 6:13] ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µé°Ô ÇÏÁö
¸¶¿É½Ã°í ´Ù¸¸ ¾Ç¿¡¼ ±¸ÇϿɼҼ (³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤ÀÌ
¾Æ¹öÁö²² ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ»ç¿É³ªÀÌ´Ù ¾Æ¸à)
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.'
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Áֱ⵵¹® ³¡. ¿ì¸®°¡ ½Å²² ±¸ÇØ¾ß ÇÏ´Â
°ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀ̾î¾ß Çϴ°¡¸¦ »ý°¢Çغ¸ÀÚ.
½ÅÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁö±â¸¦ ¹Ù¶ó°í
±×³¯ ¸ÔÀ» À½½ÄÀ» ¹Ù¶ó°í
¿ì¸®°¡ Àß ¸øÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ¿ë¼¸¦ ±¸ÇÏ°í
³»°¡ ³ª»Û ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ±¸ÇØ Áֽñ⸦ ±â¿øÇÏ´Â
°Í.
´õ ÀÌ»ó ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ö °ÍÀΰ¡....]
[¸¶ 6:14] ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇÏ¸é ³ÊÈñ
õºÎ²²¼µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ» ¿ë¼ÇϽ÷Á´Ï¿Í
For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will
also forgive you.
[¸¶ 6:15] ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ»
¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ»
¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your
sins.
[¸¶ 6:16] ±Ý½Ä(Ð×ãÝ)ÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â
ÀÚµé°ú °°ÀÌ ½½Ç ±â»öÀ» ³»Áö ¸»¶ó
ÀúÈñ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¶÷¿¡°Ô
º¸ÀÌ·Á°í ¾ó±¼À» ÈäÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ»
ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they
disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they
have received their reward in full.
[¸¶ 6:17] ³Ê´Â ±Ý½ÄÇÒ ¶§¿¡ ¸Ó¸®¿¡
±â¸§À» ¹Ù¸£°í ¾ó±¼À» ¾ÄÀ¸¶ó
But when you fast, put oil on your head and wash your face,
[¸¶ 6:18] ÀÌ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â ÀÚ·Î
»ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê°í
¿ÀÁ÷ Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³×
¾Æ¹öÁö²² º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼ °±À¸½Ã¸®¶ó
so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your
Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will
reward you.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; °ÑÀ¸·Î ²Ù¹Ì´Â °ÍÀ» ¸Å¿ì ½È¾îÇϼ̴Ù.]
¡¡
¡¡
[¸¶ 6:19] ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À»
¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¶ó
°Å±â´Â Á»°ú µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í
µµÀûÁúÇÏ´À´Ï¶ó
"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust
destroy, and where thieves break in and steal.
[¸¶ 6:20] ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À»
Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ¶ó °Å±â´Â Á»À̳ª µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏÁö
¸øÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶ÕÁöµµ ¸øÇÏ°í µµÀûÁúµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not
destroy, and where thieves do not break in and steal.
[¸¶ 6:21] ³× º¸¹° ÀÖ´Â ±× °÷¿¡´Â
³× ¸¶À½µµ ÀÖ´À´Ï¶ó
For where your treasure is, there your heart will be also.
¡¡
[¸¶ 6:22] ´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ
¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ¿ä
"The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body
will be full of light.
[¸¶ 6:23] ´«ÀÌ ³ª»Ú¸é ¿Â ¸öÀÌ ¾îµÎ¿ï °ÍÀÌ´Ï
±×·¯¹Ç·Î ³×°Ô
ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÎ¿ì¸é ±× ¾îµÎ¿òÀÌ ¾ó¸¶³ª ÇÏ°Ú´À´¢
But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If
then the light within you is darkness, how great
is that darkness!
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿ì¸®´Â ¿ì¸® Á¤½ÅÀÇ ºûÀ» ¹à°Ô Çϱâ
À§ÇØ ¾ó¸¶³ª ³ë·ÂÇÏ°í Àִ°¡?]
¡¡
[ÀÓ¼º»ï; ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ¹°ÁúÀ» »îÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ¿©±â´Â
»ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.]
[¸¶ 6:24] ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÎ ÁÖÀÎÀ» ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï
Ȥ À̸¦ ¹Ì¿öÇϸç Àú¸¦ »ç¶ûÇϰųª Ȥ À̸¦ ÁßÈ÷ ¿©±â¸ç
Àú¸¦ °æÈ÷ ¿©±èÀ̶ó
³ÊÈñ°¡ Çϳª´Ô°ú Àç¹°À»
°âÇÏ¿© ¼¶±âÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
"No one can serve two masters. Either he will hate the one and
love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You
cannot serve both God and Money.
[¸¶ 6:25] ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
¸ñ¼ûÀ» À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î
¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ¸öÀ» À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó
¸ñ¼ûÀÌ À½½Äº¸´Ù ÁßÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸öÀÌ ÀǺ¹º¸´Ù ÁßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ
"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will
eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more
important than food, and the body more important than clothes?
[¸¶ 6:26] °øÁßÀÇ »õ¸¦ º¸¶ó ½ÉÁöµµ
¾Ê°í °ÅµÎÁöµµ ¾Ê°í â°í¿¡ ¸ð¾Æ µéÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇ쵂 ³ÊÈñ
õºÎ²²¼ ±â¸£½Ã³ª´Ï ³ÊÈñ´Â À̰͵麸´Ù ±ÍÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϳÄ
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns,
and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than
they?
[¸¶ 6:27] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡
¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±× Å°¸¦ ÇÑ ÀÚ³ª ´õÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
Qui de vous, par ses inquietudes, peut ajouter une coudee a la duree de sa
vie?[ºÒ¾î ¼º°æ]
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿ì¸®¸» ¼º°æ°ú ´Ù¸¥ ³ª¶ó ¼º°æÀÌ
Â÷ÀÌ°¡ ³ª´Â ÈçÇÏÁö ¾ÊÀº ±¸ÀýÀÌ´Ù.
¿µ¾î ¼º°æÀº "¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ´Ü ÇÑ
½Ã°£ÀÌ¶óµµ ¿¬ÀåÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?"ÀÌ°í,
ºÒ¾î ¼º°æÀº "¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±×ÀÇ »îÀÇ ±â°£À» une coudee(ÆȲÞÄ¡¿¡¼
¼Õ°¡¶ô ³¡±îÁöÀÇ ±æÀÌ, ¾à 50 cm)¶óµµ ´õÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä?"ÀÌ´Ù.
¿ø·¡ÀÇ ¾ð¾î·Î ÇÏ¸é ¾çÂÊÀ¸·Î ¸ðµÎ Çؼ®ÀÌ °¡´ÉÇϸ®¶ó
»ý°¢ÇÑ´Ù.]
[¸¶ 6:28] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ÀǺ¹À»
À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏ´À³Ä
µéÀÇ ¹éÇÕÈ°¡ ¾î¶»°Ô
ÀÚ¶ó´Â°¡ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¶ó
¼ö°íµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±æ½Óµµ
¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
"And why do you worry about clothes? See how the lilies of the
field grow. They do not labor or spin.
[¸¶ 6:29] ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï
¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤À¸·Îµµ
ÀÔÀº °ÍÀÌ ÀÌ ²É Çϳª¸¸ °°Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed
like one of these.
[¸¶ 6:30] ¿À´Ã ÀÖ´Ù°¡ ³»ÀÏ
¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ´øÁö¿ì´Â µéÇ®µµ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÔÈ÷½Ã°Åµç
ÇϹ°¸ç ³ÊÈñÀϱ³Ä ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº ÀÚµé¾Æ
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and
tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of
little faith?
[¸¶ 6:31] ±×·¯¹Ç·Î ¿°·ÁÇÏ¿© À̸£±â¸¦
¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î
¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î ÇÏÁö ¸»¶ó
So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?'
or 'What shall we wear?'
[¸¶ 6:32] ÀÌ´Â ´Ù À̹æÀεéÀÌ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
³ÊÈñ õºÎ²²¼ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ
ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that
you need them.
[¸¶ 6:33] ³ÊÈñ´Â ¸ÕÀú ±×ÀÇ ³ª¶ó¿Í
±×ÀÇ ÀǸ¦ ±¸Ç϶ó
±×¸®Çϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õÇϽø®¶ó
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these
things will be given to you as well.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ(ëù)¸¦ ã±â À§ÇØ ¹°ÁúÀûÀÎ
ÀÏ¿¡ ¸¶À½À» ¾²Áö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸À̽ôÙ. Áß¿äÇÑ °Í°ú
ºÎ¼öÀûÀÎ °ÍÀÇ Â÷À̸¦ ¸íÈ®ÇÏ°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.]
[¸¶ 6:34] ±×·¯¹Ç·Î ³»ÀÏ ÀÏÀ»
À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó
³»ÀÏ ÀÏÀº ³»ÀÏ ¿°·ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä
ÇÑ ³¯ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯¿¡
Á·Çϴ϶ó
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry
about itself. Each day has enough trouble of its own.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ¸»; ³ªÀÇ ÀÏ»ý¿¡ ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ¸Å¿ì µµ¿òÀÌ
µÇ¾ú´Ù. »ì¸é¼ Å« ÀÏÀ» ¸¸³ª ¹æȲÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§, "ÇÑ
³¯ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯¿¡ Á·Çϴ϶ó"¶ó´Â ¸»¾¸À» À§¾ÈÀ¸·Î
»ï°í ±× ³¯ ÇÒ ÀÏÀ» ¹¬¹¬È÷ ÇÏ´À¶ó°í ³ë·ÂÇÏ¿´´Ù.
³»°¡ Èûµç ¶§ ¼±Ä£²²¼´Â ÀϺ»ÀÇ ´öõ°¡°ÀÇ "ÀλýÀº
¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í, ¸Õ ±æÀ» °¡´Â °ÍÀÌ´Ù"¶ó´Â ¸»¾¸À» ÇØ
Á̴ּÙ. ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í ¸Õ ±æÀ» °¡ÀÚ¸é, ¸Å ¼ø°£ÀÌ
±«·Î¿ì¸ç ¸Å ¼ø°£ ¹«°Å¿î ÁüÀ» ³»¸®°í ½Í´Ù. ±×·¯³ª
´öõ°¡°Àº 70 ¼¼°¡ ³Ñµµ·Ï ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í ¸Ö¸®±îÁö
³ª¾Æ°¬´Ù. ±× °á°ú ÀϺ»ÀÇ 250 ³â Æòȸ¦ È®¸³ÇÏ¿´´Ù.
¹Ù·Î ´« ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿À´ÃÀÇ ÀÏÀ» ¼µÎ·çÁö ¾Ê°í ¼º½ÇÇÏ°Ô
ÇÏ´Â °ÍÀÌ, ³»ÀÏÀÇ ÀÏÀ» °ÆÁ¤ÇÏ°í ÀÖ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦
°¡Á®¿À´Â °ÍÀº ºÐ¸íÇÏ´Ù.]
[¸¶ 7:1] ºñÆÇÀ» ¹ÞÁö
¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó
"Do not judge, or you too will be judged.
[¸¶ 7:2] ³ÊÈñÀÇ ºñÆÇÇÏ´Â ±×
ºñÆÇÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ºñÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
³ÊÈñÀÇ Çì¾Æ¸®´Â ±×
Çì¾Æ¸²À¸·Î ³ÊÈñ°¡ Çì¾Æ¸²À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
For in the same way you judge others, you will be judged, and with
the measure you use, it will be measured to you.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÌ·± ÀÚ¼¼°¡ ÇÊ¿äÇÑ °Í °°´Ù. ³í¾î¿¡
´ÙÀ½ÀÇ À̾߱Ⱑ ÀÖ´Ù.
íèØ Üôî¤ÐìêÈ ÝÕÙÈÐìïÙ ºÎÀç±âÀ§ ºÒ¸ð±âÁ¤ (³í¾î
ŹéÆí ÷ÁÛ×ä¨ÞÌ)
¼±»ý´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
±× ÁöÀ§¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ÇԺηΠÁ¤Ä¡¸¦ °èȹÇÏ¸é ¾ÈµÈ´Ù]
[¸¶ 7:3] ¾îÂîÇÏ¿© ÇüÁ¦ÀÇ ´«¼Ó¿¡
Àִ Ƽ´Â º¸°í ³× ´«¼Ó¿¡ ÀÖ´Â µéº¸´Â ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä
"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and
pay no attention to the plank in your own eye?
[¸¶ 7:4] º¸¶ó ³× ´«¼Ó¿¡
µéº¸°¡ Àִµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ÇüÁ¦¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦
³ª·Î ³× ´«¼Ó¿¡ Àִ Ƽ¸¦ »©°Ô Ç϶ó ÇÏ°Ú´À³Ä
How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your
eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
[¸¶ 7:5] ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â ÀÚ¿© ¸ÕÀú
³× ´«¼Ó¿¡¼ µéº¸¸¦ »©¾î¶ó
±× ÈÄ¿¡¾ß ¹àÈ÷º¸°í ÇüÁ¦ÀÇ
´«¼Ó¿¡¼ Ƽ¸¦ »©¸®¶ó
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you
will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ½º½º·ÎÀÇ Çã¹°À» ¸ð¸£´Â 'Àΰ£ÀÇ º»¼º'¿¡
´ëÇÑ °Ý·ÄÇÑ ²Ù¢À½ÀÌ´Ù. "¸ÕÀú ³× ´«¼ÓÀÇ µéº¸¸¦
»©¾î¶ó"
³ëÀÚ(ÒÇí)°¡ °øÀÚ¸¦ ¸¸³µÀ» ¶§ ½ÉÇÏ°Ô ²Ù¢Àº °Íµµ
ÀÌ·± °³³ä¿¡¼¿´´Ù°í »ý°¢µÈ´Ù.]
¡¡
[¸¶ 7:6] °Å·èÇÑ °ÍÀ» °³¿¡°Ô ÁÖÁö
¸»¸ç ³ÊÈñ ÁøÁÖ¸¦ µÅÁö ¾Õ¿¡ ´øÁöÁö ¸»¶ó
ÀúÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹ß·Î ¹â°í µ¹ÀÌÄÑ
³ÊÈñ¸¦ Âõ¾î »óÇÒ±î ¿°·ÁÇ϶ó
"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to
pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and
tear you to pieces.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¾ÆÁ÷ ÀÌ ³»¿ëÀ» Á¤È®È÷ ÀÌÇØÇÏÁö
¸øÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ì¾Æ°¡¸é¼ °£È¤ ÀÌ ±¸ÀýÀÌ ¶°¿À¸£´Â
»óȲÀÌ ÀÖ´Ù.]
[¸¶ 7:7] ±¸Ç϶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô
ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä
ãÀ¸¶ó ±×·¯¸é ãÀ» °ÍÀÌ¿ä
¹®À» µÎµå¸®¶ó ±×·¯¸é
³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¸± °ÍÀÌ´Ï
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the
door will be opened to you.
[¸¶ 7:8] ±¸ÇÏ´Â À̸¶´Ù ¾òÀ»
°ÍÀÌ¿ä
ã´Â ÀÌ°¡ ãÀ» °ÍÀÌ¿ä
µÎµå¸®´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿¸±
°ÍÀ̴϶ó
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the
door will be opened.
[¸¶ 7:9] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ¾ÆµéÀÌ ¶±À»
´Þ¶ó ÇÏ¸é µ¹À» ÁÖ¸ç
"Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
[¸¶ 7:10] »ý¼±À» ´Þ¶ó Çϸé
¹ìÀ» ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
[¸¶ 7:11] ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇÑ ÀÚ¶óµµ
ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÀڽĿ¡°Ô ÁÙÁÙ ¾Ë°Åµç
ÇϹ°¸ç Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ
¾Æ¹öÁö²²¼ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your
children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those
who ask him!
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Å« ¾à¼ÓÀ̽ôÙ.]
[¸¶ 7:12] ±×·¯¹Ç·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö
³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹Þ°íÀÚ Çϴ´ë·Î ³ÊÈñµµ ³²À» ´ëÁ¢Ç϶ó
ÀÌ°ÍÀÌ À²¹ýÀÌ¿ä ¼±ÁöÀڴ϶ó
So in everything, do to others what you would have them do to you,
for this sums up the Law and the Prophets.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ´ë´ÜÈ÷ Áß¿äÇÑ Çൿ ÁöħÀÌ´Ù. °øÀÚµµ
°ÅÀÇ µ¿ÀÏÇÑ ¸»À» ¿©·¯¹ø ÇÏ¿´´Ù.
³»°¡ ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ÇàÇÏÁö
¸»¶ó[Ðùá¶ÝÕé° Ú¨ã¿åÚìÑ ±â¼ÒºÒ¿å
¹°½Ã¾îÀÎ](³í¾î ¾È¿¬Æí äÔæÐì£)
íÍøÀÌ ÙýèØ êóìéåëì»Ê¦ì¤ðûãóú¼ñýíºûºÀÕ°¡
íèØ ÐìßðûºÀÎÀú Ðùá¶ÝÕé°À» Ú¨ã¿åÚìÑÀ̴϶ó (³í¾î
À§·É°øÆí êÛÖÄÍëì£ß²)
ÀÚ°øÀÌ ¹°¾ú´Ù. ´Ü ÇѸ¶µð¸»·Î Á¾½ÅÅä·Ï ÇàÇÒ¼ö ÀÖ´Â
¸»ÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
¼±»ý´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×°ÍÀº ¹Ù·Î ¼(ßð; ¿ë¼ÇÒ ¼,
¹à°Ô ¾Ë´Ù)ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀڱⰡ ±×·¸°Ô µÇ°í ½ÍÁö ¾ÊÀº
ÀÏÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º£Ç®Áö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿Ã ÇØ¿¡ ¸¹Àº Ã¥À» ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ½ÇÁ¦·Î »ì¾Æ°¡´Âµ¥´Â
À§ÀÇ ¿¹¼ö´Ô ¸»¾¸ ÀÌ»óÀÇ ±Ô¹üÀ̳ª Ã¥ÀÌ ÇÊ¿ä ¾ø´Ù´Â
»ý°¢ÀÌ µé±âµµ ÇÑ´Ù.]
[¸¶ 7:13] Á¼Àº ¹®À¸·Î µé¾î°¡¶ó
¸ê¸ÁÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â ¹®Àº Å©°í ±×
±æÀÌ ³Ð¾î ±×¸®·Î µé¾î°¡´Â ÀÚ°¡ ¸¹°í
"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is
the road that leads to destruction, and many enter through it.
[¸¶ 7:14] »ý¸íÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â
¹®Àº Á¼°í ±æÀÌ ÇùÂøÇÏ¿© ã´Â ÀÌ°¡ ÀûÀ½À̴϶ó
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only
a few find it.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; °ÅÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ½º½º·Î´Â ÀÇ·Ó´Ù°í
»ý°¢ÇÏ°í ÇൿÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼ ¿øÇϽŠ±æÀ» °¡´Â
»ç¶÷Àº ¸¹Áö ¾ÊÀº °Í °°´Ù. ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽôø ¶§µµ ±×·¸°í,
Áö±Ýµµ »óȲÀº ¸¶Âù°¡ÁöÀÎ °Í °°´Ù.
¡¡
Áø½ÇµÈ ±æÀ» °¡±â À§Çؼ´Â ´ë´Ù¼öÀÇ »ç¶÷µéÀÌ
»ý°¢ÇÏ°í »ì¾Æ°¡´Â ¹æÇâ°ú´Â ´Ù¸¥ ±æÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÏ´Â
°æ¿ì°¡ ÀÇ¿Ü·Î ¸¹´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
À§ÀÇ µÎ ±¸ÀýÀº ¾Óµå·¹ ÁöµåÀÇ ¼Ò¼³ "Á¼Àº ¹®"ÀÇ
Á¦¸ñÀÌ ³ª¿Â °÷ÀÌ´Ù.]
"±è±³½Å ½Å¾ÓÀúÀÛÁý Á¦ 4 ±Ç"ÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ)
Çؼ³
(Àüü ¾çÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ ¾Õ¿¡¼ 5
°¡Áö º¹¿¡ ´ëÇÑ Çؼ³±îÁö¸¸ ¿Å±ä´Ù.)
¹é°ú»çÀü ºê¸®Å´ÏÄ¿¿¡´Â ±è±³½Å¿¡
´ëÇÑ ¼³¸íÀÌ »ó´çÈ÷ ±æ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÇÑ¸Þ µðÁöÅÐ ¼¼°è
´ë¹é°ú¿¡ ÀÖ´Â ³»¿ëÀ» ¿Å±ä´Ù.
(ºê¸®Å´ÏÄ¿¿¡¼ ±è±³½Å¿¡ ´ëÇÑ
°³¿äÀûÀÎ ¼³¸íÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. "ÀÏÁ¦°Á¡ÀÇ ¹ÎÁ·Àû
¼ö³±â¿¡ Á¾±³Àû ±¸Á¦¿Í »çȸÀû ±¸Á¦ÀÇ ´õ ³ôÀº
Â÷¿ø¿¡¼ÀÇ °áÇÕÀ» º¸¿©ÁÖ´Â ½ÇõÀû Â÷¿øÀÇ ±¸Á¦½Å¾ÓÀ»
Ãß±¸ÇÏ¿´´Ù.")
±è±³½Å ÐÝÎçãí 1901¡1945
ÇÑ¸Þ µðÁöÅÐ ¼¼°è´ë¹é°ú
Á¾±³ÀΡ¤±³À°ÀÚ. ÇÔÈï Ãâ»ý.
ÀϺ»ÀÇ Á¾±³»ç»ó°¡ ¿ìÄ¡¹«¶ó ÄÁ¶[Ò®õ½Êüß²¡³ÀÇ ¹®ÇÏ¿¡
µé¾î°¡ 7³â°£ ¹è¿î ÈÄ¿¡ µµÄ졲ÔÔÌÈ¡³ °íµî»ç¹üÇб³
Áö¸®¹Ú¹°Çаú¸¦ Á¹¾÷Çß´Ù. µµÄì¿¡¼ ³ë¹æ(ÖØÛ¨; ±æ°¡)
¼³±³¸¦ µè°í °á½É, 1920³â ¼º°á±³È¸¿¡¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
±Í±¹ ÈÄ ÇÔÈ￵»ý°íº¸¡¤¾çÁ¤°íº¸ ±³»ç·Î ¹Ú¹°ÇÐÀ»
°¡¸£ÃÆ´Ù.
³²°
À̽ÂÈÆ(×Ýã°ý¹; 1864¡1930)°ú ±³À¯Çß°í, ÇÔ¼®Çå(ùàà¸úÊ;
1901¡1989)¡¤¼ÛµÎ¿ë(áäÔàéÄ)¡¤Á¤»óÈÆ(ï÷ßÓý¹)¡¤À¯¼®µ¿(׳à¸ÔÔ)¡¤¾çÀμº(åÅìÒàõ)
µî°ú ÇÔ²² ÀâÁö ¡¶¼º¼Á¶¼±(á¡ßöðÈàØ)¡·À»
â°£, ±× ÁÖÇÊÀÌ µÇ¾ú´Ù.
Àú¼ ¡¶»ê»ó¼öÈÆ¿¬±¸(ߣ߾á÷ýºæÚϼ,
1933)¡·¸¦ ¹ß°£Çß°í, À̾î ÇÔ¼®Çå°ú °øÀú·Î ÀϹ®(ìíÙþ)À¸·Î
µÈ ¡¶¿ìÄ¡¹«¶ó ÄÁ¶¿Í Á¶¼±(1940)¡·À» °£ÇàÇß´Ù.
°æ±âÁßÇÐ ±³»ç°¡ µÇ¾úÀ¸³ª
ºÒ¿ÂºÐÀÚ¶ó ÇÏ¿© 6°³¿ù ¸¸¿¡ ¹°·¯³µÀ¸¸ç, °³¼ºÀÇ
¼Ûµµ°íº¸(áæÔ´ÍÔÜÅ) ±³»ç·Î ºÎÀÓÇÏ¿© ¹ÎÁ·ÁÖÀÇ
±³À°À» ½ÇõÇÏ¿´´Ù. ¡¶¼º¼Á¶¼±¡· 158È£
±ÇµÎ¾ð¿¡¼ Ç×ÀϹÎÁ·»ç»óÀ» dzÀ¯Àû(ù¤êçîÜ)À¸·Î Ç¥ÇöÇÑ
¡¶Á¶¿Í(ðÀèÃ)¡·°¡ °Ë¿¿¡ °É·Á, ÇÔ¼®Çå µî°ú ÇÔ²² Åõ¿ÁµÈ
<¼º¼Á¶¼±»ç°Ç>¿¡ ¿¬·çµÇ¾ú´Ù. ³ëÆò±¸(ÖÔøÁÎù)
ÆíÂùÀÇ ¡¶±è±³½Å ÀúÀÛÁý¡·ÀÌ ÀÖ´Ù.¢Ã]
¡¡
[ÀÌ Ã¥ÀÇ ¼¹®;
»ê»ó¼öÈÆ¿¡ ´ëÇØ Àß Á¤¸®µÈ °£·«ÇÑ À̾߱âÀÌ´Ù.]
±âµ¶±³¸¦ ¾Ë·Á¸é ¼º¼ º»¹®À» ÀдÂ
°ÍÀÌ ±âµ¶±³¿¡ °üÇÑ ¾Æ¹«·± À¯¸íÇÑ ¹®ÇåÀ» µÚÁö±âº¸´Ù
Á¦ÀÏ ºü¸¥ ±æÀÌ´Ù. ƯÈ÷ ½Å¾à¼º¼¿¡´Â °£°áÇÑ Áß¿¡
±âµ¶±³ ÀüÆíÀÇ Áø¸®°¡ ±¸ÇöµÇ¾î ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¹æ´ëÇÑ
°æ¼¸¦ ÀÚ¶ûÇϴ ŸÁ¾±³¿¡ ºñÇÏ¿© ½ÅÀÚ È¤Àº ¿¬±¸ÀÚÀÇ
ÆíÀÍ(øµìÌ)ÀÌ ºÒ¼Ò(ÝÕá´)ÇÏ´Ù.
......
¿¹¼ö´Â ±³ÈÆÀ» Áß¿ä½ÃÇϼ̴Ù. ¿¹¼öÀÇ
Àüµµ»ýÈ°¿¡ ±âÀûÀÌ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ¸³ª, ±âÀûÀº ºÎµæÀÌÇÑ
°æ¿ì¿¡ ÇÑÇÑ °ÍÀ̾ú°í, ÁÖ¿ä ¸ñÀûÀº Çϴóª¶óÀÇ µµ(Ô³)¸¦
ÀüÇÔ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
¸¶°¡ÀÇ ÀüÇÑ ¹Ù¿¡ ÀÇÇϸé, "¿äÇÑÀÌ ÀâÈù ÈÄ¿¡
¿¹¼ö°¡ °¥¸±¸®¿¡ À̸£·¯ Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ¿´´Ù."(1Àå
14 Àý)ÇÏ¿´°í, ¾Ç±Í(äÂС)¸¦ ÃàÃâÇÏ°í ¿º´À» Áï¼®¿¡¼
°íÃÆ´Ù´Â µî ¼Ò¹®À» µè°í °¥¸±¸® »ç¹æ¿¡¼ ã¾Æ¿Â ±ºÁßÀ»
´ëÇÏ¿´À» ¶§ ¿¹¼ö´Â ¿ÀÈ÷·Á ÇêµÈ ±ºÁßÀ» ÇÇÇÏ¿©
"¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °¡±î¿î ¸¶À»·Î °¡ÀÚ. °Å±â¼µµ µµ¸¦
ÀüÆÄÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿À±â´Â À̸¦ À§ÇÔÀ̷δÙ"(¸¶°¡
1.31)ÇÏ¿© ±× »ç¸í(ÞÅÙ¤)À» ¸íÄèÈ÷ ÁöÀûÇÏ¿´´Ù.
¿Àõ ¸í¿¡°Ô ¶± ¸ÔÀÎ ±âÀûÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡, ¿¹¼ö´Â
±ºÁßÀ» ÇÇÇÏ¿© È¥ÀÚ »êÀ¸·Î ¹°·¯°¡¼Ì°í, °¡¹ö³ª¿ò±îÁö
µû¶ó¿Â ¹«¸®¸¦ ´ëÇÏ¿©
"Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ã´Â
°ÍÀº ÀÌÀûÀ» º» ±î´ßÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¶±À» ¸Ô°í
¹èºÎ¸¥ ±î´ßÀ̷δÙ. ½âÀ» ¾ç½ÄÀ»
À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏÁö ¸»°í ¿µ»ýÇϵµ·Ï ÀÖÀ» ¾ç½ÄÀ» À§ÇÏ¿©
ÇÒÁö¾î´Ù"(¿äÇÑ 6.15, 26.27)¶ó°í ÇÏ¿© ¿ì¸®µé·Î
ÇÏ¿©±Ý ±ºÁßÀÇ ¿å±¸ÇÏ´Â ¹Ù¿Í ¿¹¼ö°¡ Áֽ÷Á´Â ¹Ù¿Í´Â
õ¾ç(ô¸å½; Çϴðú ¶¥)ÀÇ Â÷°¡ ÀÖÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´Ù.
ÀÌ ¿µ»ýÀÇ ¾ç½ÄÀº ÈçÈ÷ ±³ÈÆÀÇ Çü½ÄÀ¸·Î
¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â
³ÃÁ¤ÇÑ Á¤½ÅÀ¸·Î½á ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ ÁßÀÇ ¾î´À Çϳª¶óµµ
Ãæ½ÇÈ÷ ¿¬±¸ÇÔÀ¸·Î½á ±âµ¶±³ Àüü¸¦ ´ë°ü(ÓÞκ)ÇÒ ¼öµµ
ÀÖ°í ¶Ç ±×°¡ ÀüÇÏ·Á°í ÇÏ¿© ¸¶Áö ¾ÊÀ¸½Å ¿µ»ýÀÇ ¾ç½ÄÀ»
¹ÞÀ» ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
»ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº)Àº
´©°¡¿¡´Â 30 Àý·Î µÇ¾î °£°áÇÏ°í, ¸¶Å¿¡´Â 1¹é 7 Àý·Î µÇ¾î
Á»´õ ÃæÁ·ÇÏ´Ù.
¾çÀ¸·Î º¸¾Æµµ, ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ Áß
°¡Àå ±æ°í ¿ÏºñÇÑ °ÍÀ̸ç, ƯÈ÷ ±× ³»¿ëÀ¸·Î º¸¾Æ ÀÌ´Â
±³ÈÆ ÁßÀ¸·Î º¸¾Æµµ, ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ Áß °¡Àå ±æ°í ¿ÏºñÇÑ
°ÍÀ̸ç, ƯÈ÷ ±× ³»¿ëÀ¸·Î º¸¾Æ ÀÌ´Â ±³ÈÆ Áß¿¡¼µµ ¸ð¹üµÉ
¸¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
...ÀÌ ¼³±³¿¡¼´Â "ÀÎÀÚ(ìÑí; »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé)"·Î¼ÀÇ
¿¹¼ö°¡ À¯°¨¾øÀÌ ÀÚ±â ÀΰÝÀ» ¾àµ¿ÄÉ ÇÏ¿©
µ¶ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý Àΰ£ ¿¹¼ö¿¡°Ô ´õ¿í Ä£±ÙÇÑ °¨À» °®°Ô
ÇÑ´Ù.
»ê»ó¼öÈÆÀÇ ¸íĪÀº ¿µ¾îÀÇ
The Sermon on the Mount, µ¶ÀϾîÀÇ Die Bergpredigt µîÀÇ ÇÑ¿ª(ùÓæ»)À¸·Î
µÈ °ÍÀÎ µíÇϳª ÀÌ°ÍÀº ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýº¸´Ù ´õ
¿ÏÀüÇÑ À²¹ýÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¹°·Ð Èư質 ¼³±³µµ ¾Æ´Ï´Ù. À̸¦
õ±¹ÀÇ °¡½Å(Ê©ãá; ¾Æ¸§´Ù¿î ÆíÁö) ȤÀº
"õ±¹ÀÇ º¹À½"À̶ó ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±× "»ç¶ûÀÇ ¼±¾ð"ÀÎ
³»¿ëÀ» ÀüÇÔ¿¡ ºÎÇÕÇÑ ¸íĪÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ °¡½Å(Ê©ãá)À» ÀüÆÄÇÑ
Àå¼Ò´Â »êÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª, ½Ã³ªÀÌ»ê(ߣ)°ú °°Àº ³ô°í ÇèÇÑ
»êÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í, °¥¸±¸® Çغ¯ÀÇ ÇÑ ÀÛÀº ¾ð´öÀ̾ú¾ú´Ù. »ê¿¡
Á¤°ü»ç°¡ ºÙ¾î¼ »õ oros¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï, ¿¹¼ö²²¼ ÀÚÁÖ
±âµµÇϽôø Àå¼ÒÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ ÀÛÀº ¾ð´ö¿¡´Â
ÀÛÀº »õ°¡ ³ª¹« »çÀÌ¿Í ½£ »çÀÌ¿¡¼ ³ë·¡ÇÏ°í, ¹éÇÕÈ°¡
°¢ÇÏ(ÊÅù»; ¹ß ¾Æ·¡)¿¡ ¸¸¹ßÇÏ¿© õ±¹ÀÇ À½½Å(ëåãá)À»
ÀüÆÄÇϱ⿡ ÀûÇÕÇÑ ¸¸Ãá(Ø»õð)ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °æÄ¡¿´´ø °Íµµ
»ê»ó¼öÈÆ Áß¿¡¼ °¡È÷ ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
´ÙÀ½À¸·Î ÁÖÀÇÇÒ °ÍÀº "º¹½º·´µµ´Ù,
¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ(íº)´Â"ÇÏ¿© ¹ß´Ü(Û¡Ó®)ÀÇ ÃÊ(ôø) Àϼº(ìéá¢)À¸·ÎºÎÅÍ
ÄÚÆ丣´ÏÄí½ºÀÇ Áöµ¿¼³À̳ª ÄÆ®ÀÇ ¹°(Úª)°ú ½É(ãý)ÀÇ
Àüȯº¸´Ùµµ ´õ À§´ëÇÏ°Ô, ´õ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î Àλý°¡Ä¡ÀÇ
ôµµ(ô©Óø)¸¦ ÀüµµÇÑ ÀÌ Çõ¸íÀû ±³ÈÆÀÇ
¹èÈÄ¿¡´Â °£¹ãÀÇ ±âµµ°¡ ÀÖ¾ú´ø »ç½ÇÀÌ´Ù(´©°¡ 6.12).
ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ¿¡ Ç×»ó ±ÇÀ§°¡ ÀÖ°í, »ý¸íÀÌ ÀÖ¾î,
ÇÐÀÚÀÇ ¼³±³¿Í´Â ´Ù¸¥ ¹Ù ÀÖ¾ú´ø ±î´ßÀÌ´Ù. °³º® ÀÌ·¡ÀÇ
ÃÖ´ë¼³±³¿¡ Á¢ÇÒ ¶§¿¡ ¿ì¸®µµ ¸¶¶¥È÷ ±âµµ·Î½á ÀÀ¼ö(ëìáô)ÇÒ
°ÍÀÌ´Ù. Àº¹ÐÇÑ °ñ¹æÀÇ ±âµµ(6.6) »çÀû ±âµµ·Î¼ÀÇ ¼º·ÉÀÇ
±³Å븸ÀÌ ÀÌ Ãµ·¡(ô¸ÕÎ)ÀÇ º¹À½À» ÇصæÇÏ´Â µ¥ ÃÖ´ë
ÁÖ¼®Ã¥ÀÌ¿ä, ¶Ç À¯ÀÏÀÇ ¿¼è µÇ´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¸é¼ º»¹®¿¡
µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. .......
[ÀÓ¼º»ïÀÇ À̾߱â; ÀÌ»óÀÌ ¼¹®ÀÌ´Ù.]
±è±³½ÅÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ) Çؼ³
1. ½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ(íº)
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 1 - 3 Àý(ÂüÁ¶ ´©°¡ 6.20)
1. ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®µéÀ» º¸½Ã°í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸½Ã´Ï
Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿À°Å´Ã
2. ÀÔÀ» ¿¾î °¡¸£ÃÄ °¡¶ó»ç´ë
3. ¸¶À½ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ
°ÍÀÌ¿ä,
... »ê»ó¼öÈÆÀ» »õ·Î¿î À²¹ýÀ¸·Î
Çؼ®ÇÏ¿©
ºÒ½ÅÀÚ(ÝÕãáíº)¿¡°Ô´Â °úµµÈ÷
ÁؾöÇÑ °ÍÀ̳ª, Á¦Àڵ鿡°Ô´Â °¨´çÇÒ ¸¸ÇÑ °ÍÀÎ °Íó·³
¼³¸íÇÏ·Á ÇÔÀº ´ÜÁö ±âµ¶±³ ½ÅµµÀÇ Æí°ß¿¡ ºÒ°úÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
»ê»ó¼öÈÆÀÌ ºÒ½ÅÀÚ¿¡°Ô °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â °í¾ö(ÍÔåñ;
³ô°í ¾öÇÔ)ÇÑ °ÍÀÏÁø´ë, ¶ÇÇÑ ½Åµµµé¿¡°Ôµµ °°°Ô °ßµô ¼ö
¾ø´Â ¹«°Å¿î À²¹ýÀÌ µÇ°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù
±âµ¶±³µµ°¡ À̱³µµ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±³È¸½ÅÀÚ°¡
ºñ±³È¸½ÅÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¼±±³»ç¹è(ÛÔ)°¡ ÇǼ±±³¹ÎÁ·¿¡
´ëÇÏ¿© º»ÁúÀûÀ¸·Î µµ´ö»ó Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Â
°Íó·³ ¿ì¿ù°¨À» °¡Áö´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ Àü³â(îñÒ´)¿¡
ÀÏÀÎ(ìíìÑ) ÀÇÇÐ¹Ú»ç ±¸º¸ ¾Æ¹«°Ô°¡ Á¶¼±ÀÎÀÇ µÎ°ñÀ» Àç¾î
°®°í ¹Ì°³ÀÎÁ¾À̶ó°í Áõ¸íÇÏ·Á ÇÏ´Ù°¡, ºÒÇàÈ÷ ±× Çм³ÀÌ
È®¸³µÇ±â Àü¿¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ Á¤½Åº´½Ç¿¡ ¼ö¿ëÀ» ´çÇÏ¿©
¿äÀý(èìï¹)ÇÏ¿´´ø °Íó·³ ´Ù Çã¸ÁÇÑ
»ý°¢ÀÌ´Ù. ...
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); µ¶ÀÏ È÷Ʋ·¯ÀÇ ÅëÄ¡ ½ÃÀý, µ¶ÀÏ¿¡¼µµ
¿©·¯ ÇÐÀÚ°¡ À¯ÅÂÀÎ, ½½¶óºêÀÎÀ̳ª ÈæÀÎÀÌ ¿µî
¹ÎÁ·À̶ó´Â Çм³À» Áõ¸íÇϱâ À§ÇØ ¸¹Àº ³ë·ÂÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×
°á°ú ¿ÀÈ÷·Á µ¶ÀÏ ¹ÎÁ·ÀÌ ¿µîÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ ¹àÇôÁø °æ¿ì°¡
¸¹¾Æ ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸´Â ´õ ÀÌ»ó ÁøÇàµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÇÑ´Ù.]
±ºÁßÀÇ Âø¼®ÇÔÀ» ±â´Ù·Á ¿¹¼ö´Â ÀÔÀ» ¿¾î
°¡¸£Ä¡½Ã±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ´©°¡º¹À½ 6 Àå 20 Àý¿¡´Â "¿¹¼ö
´«À» µé¾î Á¦ÀÚ¸¦ º¸½Ã°í" ½ÃÀÛÇϼ̴ٰí Çß´Ù.
ÆòÈ·Î¿î ¾ð´ö À§¿¡¼ ¹Ù´ÃÀÌ ¶³¾îÁüÀ» ¿ÀÈ÷·Á °¨°¢ÇÒ
¸¸ÇÑ Á¤¼÷ÇÑ Ã»Áß À§ÀÇ Ä§¹¬ÀÇ °ø±â°¡ ±ú¶ß·ÁÁ³À» ¶§ "´«ÀÌ
´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ±Í°¡ ¾ÆÁ÷ µèÁö ¸øÇÏ¿´´ø" õÁö°³º®
ÀÌ·¡ ÃÊÀ¯(ôøêó)ÀÇ »õ·Î¿î À½ÆÄ°¡ »ê·Ï(ߣÖä)À» ÀÜÀÜÈ÷
Èê·¯ ³»¸®°Ô µÈ °ÍÀ̾ú´Ù.
°³±¸(ËÒÏ¢)ÀÇ Ã³À½ Àϼº(ìéá¢)Àº
ÃູÀÇ 8 ȸ ¿¬¹ßÀ̾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº Ãà»ç(õæÞö),
Áöº¹(ò¸ÜØ), ȤÀº º¹¾ð(ÜØåë The Beatitudes)À̶ó ÇÏ¿© »ê»ó¼öÈÆ
ÀüüÀÇ Æ¯ÁúÀ» ¸íÈ®È÷ ÇÏ´Â °ÍÀ̹ǷΠ¸¶Åº¹À½ 5 Àå
Á¦ 3 - 10 ÀýÀ» ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ¿ø¹®ÀÇ ¼ø¼´ë·Î Á÷¿ªÇÏ¿©
Çص¶(ú°ÔÁ)À» µµ¿ï±î ÇÑ´Ù.
3. º¹½º·´µµ´Ù, °¡³ÇÑ ÀÚµéÀº,
½É·É(ãýÖÄ)¿¡.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ °ÍÀÎ, õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº.
4. º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ°¡ À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ».
5. º¹½º·´µµ´Ù, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ.
6. º¹½º·´µµ´Ù, ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚµéÀº, ÀÇ(ëù)¿¡.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¹èºÎ¸§À» ¹ÞÀ».
7. º¹½º·´µµ´Ù, ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ÀÚºñÇÔÀ» ¹ÞÀ».
8. º¹½º·´µµ´Ù, °á¹éÇÑ ÀÚµéÀº, ½ÉÁ¤(ãýï×)¿¡.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÎ.
9. º¹½º·´µµ´Ù, ȸñÄÉ ÇÏ´Â ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ».
10. º¹½º·´µµ´Ù, Ç̹ÚÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀº, ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿©.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ °ÍÀÎ, õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº.
ÀÌó·³ »ê»ó¼öÈÆÀº
ÃູÀ¸·Î½á ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. "º¹½º·´µµ´Ù"¶ó´Â
¸»ÀÌ ÃʵÎ(ôøÔé)¿¡ 8 ȸ³ª ¹Ýº¹, °íÁ¶µÇ¾úÀ½¿¡ ÁÖÀÇÇÒ
°ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ º¹½º·´´Ù´Â ¿ø¾î makarios´Â
¿µ¿ª(çÈæ»)¿¡ blessed·Î µÇ¾úÀ¸´Ï, ÈçÈ÷ ÇູÀ̶ó°í
¹ø¿ªÇÏ´Â happy¿Í´Â ±× ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù¿¡ ÀÛÁö
¾ÊÀº Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿¡ ÇÕ´çÇÑ ¿ª¾î(æ»åÞ)¸¦
¹ß°ßÇϱ⠾î·Á¿ì³ª, Áö±Ý blessedness¸¦ "Ãູ"À̶ó
ÇÏ°í happiness¸¦ "Çູ"À̶ó°í ¹ø¿ªÇϸé, ÃູÀº
Çູº¸´Ù ´õ ³ôÀº °ÍÀÌ´Ù.
ÇູÀº ¿Ü°è(èâÍ£)·Î¼ ¿À´Â
¹Ù °æ¿ìÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ°í, ÃູÀº ȯ°æÀÌ Áö¹èÇÒ ¼ö
¾ø´Â ¿µÈ¥ ¼Ó¿¡¼ ¿ëÃâ(éÀõó)ÇÏ´Â ³»Àû ȯÈñ(ü¶ýì)ÀÇ »ùÀ»
ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÃູÀº Çϳª´Ô°úÀÇ
Á¤´çÇÑ °ü°è·Î½á »ç¶÷µÈ ÀÚÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ µµ(Ô³)¸¦ °È´Â µ¥¼
»ý±â´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¼ÒÀ§ ¼¼°£¿¡¼ ºÒÇàÇÑ
ÀÚ·Î ÀÏÄ´ ÀÚ Áß¿¡µµ Ãູ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
"Çູ"ÀÌ ´ÜÁö Àΰ£ÀûÀÎ ÇູÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù¸é, "Ãູ"Àº
Çϳª´Ô Æí¿¡¼ º» ¹Ù Áï õ±¹ÀûÀÎ ÇູÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
±×·¯¸é Çϳª´Ô Æí¿¡¼ º¸½Ã´Â ¹Ù "Ãູ ¹ÞÀº ÀÚ".
ÁøÁ¤ÇÑ ÀǹÌÀÇ ÇູÀÚ´Â °ú¿¬ ´©±¸Àΰ¡? ¿©ÇÏÇÑ
Àǹ̷νáµçÁö ºÎÀÚ°¡ ÇູÀÚ¶ó ÇÔÀº °³º®ÀÌ·¡ µ¿¼°í±Ý(ÔÔà¤Í¯ÐÑ)À»
¸··ÐÇÏ°í º¯ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¶¸¶¸ÇÑ µµ¸®(Ô³×â)¿´´Ù.
±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
³ÊÈñ ºóÀÚ(Þ¸íº)°¡ º¹ÀÌ
ÀÖµµ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñ °ÍÀÌ¿ä(´©°¡ 6.20)
...
ºóÀÚ¶ó ÇÔÀº ¼º(á¡) ´©°¡°¡ ÀüÇÑ
¹Ù¿Í °°ÀÌ ´Ü¼øÇÑ ¹°ÁúÀûÀÎ ºóÀÚ·Î Çؼ®ÇÒ ¼ö µµ ÀÖ´Ù. Áï
ÅäÁö, ±ÝÀº(ÐÝëÞ)À» ¼ÒÀ¯ÇÔÀÌ ¾ø°í °¡¿Á(Ê«è©), ÀÇ·ù(ëý×¾)¿¡
À¯Á·(êóðë)Ä¡ ¸øÇÑ ÀÚ°¡ Çà¿îÀÚ(ú¹ê¡íº)ÀÌ´Ï, "õ±¹ÀÌ
ÀúÈñ °ÍÀ̶ó" ÇÑ´Ù.
ºóÀÚ(Þ¸íº)ÀÇ °íÅëÀº ºóÀÚ¶ó¾ß ¾È´Ù. ÀÌ Àϱ¸(ìéÏ£)°¡
±ÃÁß¿¡ ±â°Å(ÑÃËÜ)ÇÏ´Â ¹ý¿ÕÀÇ ÈÆÀ¯(ýºë±)°¡ ¾Æ´Ï°í, ±¸À¯¿¡¼
³ª°í ¸ñ°ø(ÙÊÍï)ÀÇ Áý¿¡¼ ÀÚ¶õ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸ÀÎ
°Í¿¡ Áß·®ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
°¡³ÇÑ ±×°ÍÀÌ °ð õ±¹À» ȹµæÇÏ´Â ÇÊ¿¬ÀûÀÎ
ÀÌÀ¯°¡ µÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. [±×·¯³ª] ºóÀÚ·Î ³ °ÍÀÌ ºÎÀÚ·Î
³ °Íº¸´Ù ÀϹÝÀûÀ¸·Î À¯ÀÍÇÑ
°á°ú¸¦ ³º´Â °ÍÀº ³Î¸® ¿ª»ç»ó¿¡¼µµ º¼ ¼ö
ÀÖ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ƯÈ÷ õ±¹(ô¸ÏÐ)¿¡ µé¾î°¨¿¡´Â ºÎÀÚº¸´Ù
ºóÀÚ°¡ À¯¸®ÇÔÀÌ ¸¹´Ù. ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¿µ»ý(çµßæ)ÀÇ
µµ¸¦ ¹¯´ø û³âÀº ±× ¼ÒÀ¯, Àç»êÀÌ ¸¹À½À¸·Î ÀÎÇÏ¿© "¾ó±¼ÀÌ
º¯ÇÏ°í ±Ù½ÉÇϸç" ¹°·¯°¬´Ù(¸¶°¡ 10.17 - 22). "¾à´ë°¡
¹Ù´Ã±Í·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ºÎÀÚ°¡ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â
°Íº¸´Ù ½¬¿ì´Ï¶ó"(µ¿(ÔÒ) 25 Àý)´Â °ÍÀº
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À̾ú´Ù.
°¡³ÇÑ °ÍÀº ¹æÇصÊÀÌ
¾øÀ»»Ó´õ·¯ ¿ÀÈ÷·Á õ±¹À» ÇâÇÏ´Â ÀÚ±ØÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ï, ºó(Þ¸)Àº
¼Ò¿øÇÒ ¸¸ÇÑ Ã³Áö¿ä, º¹½º·¯¿î ÀºÇýÀÇ ÀÚ¸®ÀÓÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ¹Ì ºóÀÚ°¡ Ãູ¹ÞÀ» ÀÚÀÏÁø´ë, ºóÀÚ Áß¿¡µµ ±×
Á¤µµÀÇ ½ÉÇÑ ÀÚ°¡ ´õ º¹½º·¯¿ï °ÍÀº ¸íÈ®ÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ºóÀÚ
Áß °¡Àå ½ÉÇÑ ºóÀÚ´Â ¹°ÁúÀûÀ¸·Î °¡³ÇÑ ¿Ü¿¡ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î
°¡³ÇÑ ÀÚÀÌ´Ù. ¹°ÀÚ(ÚªíÀ)¿¡ ºóÇÌ(Þ¸ù¹)ÇÑ ÀÚ¶óµµ
¼ÒÀ§ ûºóÀ» Áñ±â´Â °æ¿ì¿¡ ´ÞÇÏ¸é ¿ÀÈ÷·Á ºÎÀÚÀÇ ½É¸®(ãý×â)¸¦
°¡Áö°Ô µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¼º(á¡) ¸¶Å´ ÁÖµµ¸é¹ÐÇÏ°Ô
"½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ"¶ó
ÇÏ¿´´Ù.
½É·É(ãýÖÄ, pneuma, spirit)ÀÌ °¡³ÇÏ´Ù ÇÔÀº °øÀÚÀÇ
À̸¥¹Ù
ÓìñýÜôâ» ´öÁöºÒ¼ö, ùÊñýÜôË»
ÇÐÁöºÒ°, Ú¤ëùÜôÒöÞÕ ¹®ÀÇ ºÒ´Éµµ, Üôà¼ÜôÒöËÇ ºÒ¼±
ºÒ°³¾ß, ãÀçîéØå¥ ½Ã¿À¿ì¾ß.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ½ÃÀý¸¸ Çصµ À§ÀÇ ±ÛÀ» ÇÑÀڷθ¸
Àû¾î ³õ¾Æµµ Àд »ç¶÷µéÀº ¾î·Á¿òÀ» ´À³¢Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ
¶æÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
´öÀ» ´ÛÁöµµ ¸øÇÏ°í, ¹è¿î °ÍÀ» °¡¸£Ä¡Áöµµ
¸øÇÏ¿´À¸¸ç, ¿ÇÀº °ÍÀ» µè°í µû¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´°í, ÂøÇÏÁö
¸øÇÑ °ÍÀ» ´ÉÈ÷ °íÄ¡Áöµµ ¸øÇÑ °Í. À̰͵éÀÌ ³ªÀÇ ±Ù½ÉÀÌ´Ù.
³í¾î Á¦ 7 Æí ¼úÀÌ]
¶ó ÇÏ¿© ÇнÄ(ùÊãÛ)À¸·Î³ª Á¦¹Ý ´öÇà(Óìú¼)À¸·Î³ª ³»½É(Ò®ãý)¿¡
¼ö±à(âÏÐé)ÇÒ ¾Æ¹« °Íµµ ÀνÄÇÒ ¹Ù°¡ ¾ø´Â ÀÚ¸¦ À̸§ÀÌ´Ù.
ÀÌ·¸°Ô º¼ ¶§ ¿ì¸®´Â ÃÖ´ë ºóÀÚ(Þ¸íº)ÀÇ Çϳª´Â »çµµ(ÞÅÓù)
¹Ù¿ïÀÓÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ±×´Â °í¹éÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦
´ë°³ ³» ¼Ó °ð À°Ã¼ ¼Ó¿¡
¼±ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï,
¼±ÇàÇϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¸¶À½Àº ³»°Ô ÀÖÀ¸³ª, ±×´ë·Î
ÀÌ·ç´Â °ÍÀº ¾ø´ÂÁö¶ó. ...... ¿ÀÈ£¶ó, ³ª´Â ±«·Î¿î
»ç¶÷À̷δÙ. ´©°¡ ÀÌ »ç¸Á(ÞÝØÌ)ÀÇ ¸ö¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ·ª.
°í(·Î¸¶¼ 7.18 - 24).
äæÝÕÎ×åÚô¸ ÜöÜôö»åÚìÑ ¾ÓºÒ±«¾îõ
ºÒÄ¡¾îÀÎ
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÚÁÖ ÀοëµÇ´Â ±ÛÀÌ´Ù. ´ÜÁö ºÎ²ô·¯¿ï
"Ä¡"ÀÚ¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÒ "ÀÛ(¿©±â¼´Â Áö¿øµÇÁö
¾Ê´Â ÇÑÀÚ)"À¸·Î Àû´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.
À§¸¦ º¸¾Æ Çϴÿ¡ ºÎ²ô·¯¿òÀÌ
¾ø°í, ¾Æ·¡¸¦ º¸¾Æ »ç¶÷¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀÌ ¾ø´Ù, ¸ÍÀÚÀÇ
Áø½ÉÀ屸 »óÆí¿¡ ³ª¿À´Â ±Û.]
ÇÏ´Â µ¿¾çÀû ±ºÀÚ(ÏÖí), ±³¸®ÀÇ
Á¤ÅëÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â ±âµ¶±³ ½Åµµ, µ¶Æ¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» °íÁýÇÏ¿©
½Å¾ÓÀû ±³¸¸¿¡ ½º½º·Î ¸Ó¹«´Â °íµî½ÅÀÚ
µîµîÀº ¸öÀº ºñ·Ï À¯ÇüÀûÀ¸·Î Àûºó(îåÞ¸)¿¡
óÇÏ¿´À»Áö¶óµµ, ¹«ÇüÀû °ÅºÎ(ËÝÝ£)¸¦
Àå¾ÇÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. ºÎÀÚÀÎ Á¡Àº
À¯Çü, ¹«ÇüÀÌ ¸ðµÎ ÀϹÝÀÌ´Ù.
½É·É»óÀÇ °¡³ÇÑ »ç¶÷À» ¾Ë±â À§ÇÏ¿©´Â
¿¹¼öÀÇ ºñÀ¯ Áß Á¦ÀÏ ÀûÈ®(îÜü¬)ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´Ù.
µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ±âµµÇÒ »õ, Çϳª´Â ¹Ù¸®»õ
±³ÀÎÀÌ¿ä, Çϳª´Â ¼¼¸®(áª×Ù)¶ó.
¹Ù¸®»õ ±³ÀÎÀÌ ¼¼ ½º½º·Î ±âµµÇÏ¿©
°¡·ÎµÇ "Çϳª´ÔÀÌ¿©, ³»°¡ °¨»çÇϿɱâ´Â ³ª´Â
´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Åä»öÇÏ°í, ºÒÀÇÇÏ°í, À½¶õÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
¶ÇÇÑ ÀÌ ¼¼¸®(áª×Ù)¿Íµµ °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ·¹¿¡
µÎ ¹ø¾¿ ±Ý½ÄÇÏ°í ¶Ç ¼ÒµæÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸®³ªÀÌ´Ù"ÇÏ°í,
¼¼¸®´Â ¸Ö¸® ¼¼ °¨È÷ ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ»
¿ì·¯·¯º¸Áö ¸øÇÏ°í, ´Ù¸¸ °¡½¿À» ÃÄ °¡·ÎµÇ "Çϳª´ÔÀÌ¿©,
ÀÌ ÁËÀÎ(ñªìÑ)À» ºÒ½ÖÈ÷ º¸¼Ò¼. ³ª´Â ÁËÀÎ(ñªìÑ)À̷μÒÀÌ´Ù"ÇÏ´Ï,
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ
»ç¶÷Àº Àúº¸´Ù ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾ò¾î Áý¿¡ µ¹¾Æ°¬´À´Ï¶ó.
´ë°³ Àڱ⸦ ³ôÀÌ´Â ÀÚ´Â
¹Ýµå½Ã ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä, Àڱ⸦ ³·Ãß´Â ÀÚ´Â ³ô¾ÆÁö¸®¶ó.
ÇϽôõ¶ó(´©°¡ 18.9 - 14). "½É·ÉÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ"¶õ
°ÍÀ» À̺¸´Ù ´õ ¸í¹éÇÏ°Ô ¼³¸íÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ
ºóÀÚ(Þ¸íº)°¡ º¹½º·´´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
¾Æ·¡ÀÇ ºÎºÐ¿¡ ¿ø¾î(ê«åÞ)ÀÇ ¼ø¼°¡ "ÀúÀÇ °ÍÀÎ,
õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº ..."À̶ó°í µÈ µ¥ ÁÖÀÇÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. "´©°¡
õ±¹ÀÇ ½Ã¹ÎÀÌ µÉ±î?"ÇÏ´Â ¹®Á¦´Â ´ç½Ã
À¯´ëÀο¡°Ô´Â Áß¿ä¹®Á¦¿´´Ù. ´©°¡ õ±¹À» ¼ÒÀ¯ÇÒ±î? ÇÐÀÚ(ùÊíº),
µµÀÎ(Ô³ìÑ), ¼ºÇö(á¡úç), ±ºÀÚ(ÏÖí)°¡ ¾Æ´Ï¿ä, ¿ÀÈ÷·Á ¼¼¸®(áª×Ù),
â±â(óÞÐõ)ÀÏÁö¶óµµ ±× ½É·É¿¡ °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ ¼ÒÀ¯ÇÒ °ÍÀ̶ó
ÇÑ´Ù.
¶ÇÇÑ "õ±¹Àº ÀúÀÇ °ÍÀÌ´Ù"´Â[ÀÇ] µ¿»ç estinÀº
3ÀÎĪ ´Ü¼ö ÇöÀçÇüÀÌ´Ï, õ±¹Àº ¹Ì·¡ÀÇ ¿Ï¼ºÀ»
±â´Ù¸± °ÍÀÌ ¾øÀÌ Áö±Ý ´çÀå °âºñ(ÌÅÝä; °â¼ÕÇÏ°í
ºñóÇÔ)ÇÑ ÀÚ(íº)ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ ¼ÒÀ¯°¡ µÈ´Ù°í ÇÑ´Ù.
À§´ëÇÑ ¼±¾ðÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ¾Õ¿¡µµ ÀÖÀ¸³ª ´Ù½Ã ¸î ³ª¶óÀÇ
¸»·Î ¹ø¿ªÇÑ ÀÌ ±¸ÀýÀ» Àû´Â´Ù.
½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ
ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
úÈãýîÜìÑ êóÜØÖõ, ì×êÓô¸ÏÐãÀöâÙúîÜ Çã½ÉÀûÀÎ
À¯º¹·á, ÀÎÀ§Ãµ±¹½ÃŸ¹®Àû(Áß±¹¾î ¼º°æ)
¸¶À½ÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â »ç¶÷
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume
des cieux est a eux!(ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æ)]
¡¡
2. ¾ÖÅë(äî÷Ô)ÀÇ Ãູ
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 4 Àý(ÂüÁ¶; ´©°¡ 6.21)
º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ°¡ À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ.
´©°¡ º¹À½¿¡´Â "³ÊÈñ ÀÌÁ¦ ¿ì´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ
ÀÖµµ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÌ¿ä. ... È ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ
ÀÌÁ¦ ¿ô´Â ÀÚ¿©, ³ÊÈñ°¡ ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ï¸®·Î´Ù." (6. 21, 25)ÇÏ¿´´Âµ¥
¿©±â ¾ÖÅëÀ̶ó ÇÔÀº ¾ÆÁÖ ½É°¢ÇÏ°í ÀýÅë(ï·÷Ô; ¸÷½Ã
¿øÅëÇÔ)ÇÑ ºñźÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÃູÀÇ Á¦ 1 "½É·ÉÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚ º¹½º·´´Ù"´Â
Àϱ¸(ìéÏ£)¿¡¼, ±× Àΰ£°¡Ä¡ÀÇ Ã´µµ°¡ ÀüµµµÊÀÌ ½ÉÇÔ¿¡
³î¶ú´ø ÀÚ´Â ´Ù½Ã Á¦ 2ÀÇ Ãູ¿¡ Á¢ÇÏ¿© ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö
¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. Èñ¶ô°ú ȯ¼Ò(ü¶áÅ)¸¦ ¿øÇÔÀº Àΰ£
¼¼»óÀÇ ÅëÄ¢ÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â "¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ,
Åë°îÇÏ´Â ÀÚ°¡ Ãູ¹ÞÀº ÀÚ"¶ó ¼±¾ðÇϼ̴Ù. ±× »ý°¢ÀÇ
Â÷, °¡Ä¡Ç¥ÁØÀÇ Â÷°¡ ½ÉÇÑ °ÍÀÌ ¸¶Ä¡ Çϴðú ¶¥, µ¿°ú ¼°¡
»ó±ØÇÔº¸´Ù ´õÇϵµ´Ù.
»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö Àڽŵµ ÀÌ·± ºñ¾ÖÀÇ
»ç¶÷À̾ú´Ù. Çã´ÙÇÑ ¿¹¼öÀÇ ¼º»ó(á¡ßÀ) Áß¿¡¼ õÀç
·¹¿À³ª¸£µµ ´ÙºóÄ¡ÀÇ ÀÛ(íÂ)ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ÁöÀ§¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í
ÀÖÀ½Àº ¿¹¼öÀÇ ÀÌ Áß¿äÇÑ ¼º°ÝÀ» ÀüÇÏ´Â ±î´ßÀ̶ó ÇÑ´Ù. °¡³ÀÇ
°ï±ÃÀ» üÇèÇÑ Àڷμ °¡³ÀÇ ÃູÀ» ¸»ÇÏ°í, ȯ³ÀÇ
°ñÂ¥±â¸¦ Åë°úÇÑ ÀÚ°¡ ºñ¾ÖÀÇ ÇູÀ» ¼±¾ðÇϽô °ÍÀÌ´Ù.
»ê»ó¼öÈÆÀÇ ÀϾð(ìéåë)Àϱ¸(ìéÏ£)°¡ ¸ðµÎ ¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÇ
Àΰݰú üÇèÀ» Åë°úÇÑ °ÍÀ̾î¼, ±³ÈÆÀÌ Áï ±×
ÀÚ¼ÀüÀ̶ó´Â °ßÇØ´Â ÀÌ Á¦ 2ÀÇ Ãູ¿¡¼µµ ¸í¹éÈ÷
³ªÅ¸³µ°í, ¶Ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ±³ÈÆ¿¡ ´õ¿í Ä£±ÙÄÉ ÇÏ°í,
»ý»ýÇÑ ¸»¾¸À» ´« ¾Õ¿¡ º¸°Ô ÇÑ´Ù.
ºñ¾Ö¿Í Åë°î! ÀÌ°ÍÀº ¸¸ÀÎÀÌ ´Ù ²¨¸®´Â
°ÍÀÌ¿ä, ¿Â ¼¼»óÀÌ ÇÇÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â
ȯ¼Ò¿Í Èñ¶ôÀ» ¿ÀÈ÷·Á È ÀÖ´Ù ÇÏ¿© ÇÇÇ϶ó Çϼ̰í,
»çµµ ¾ß°íº¸µµ °°°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
½½ÆÛÇϸç, ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ïÁö¾î´Ù. ³ÊÈñ ¿ôÀ½À»
¾ÖÅëÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç, ³ÊÈñ Áñ°Å¿òÀ» ±Ù½ÉÀ¸·Î ¹Ù²Ù¶ó.
°í(¾ß°íº¸ 4.9). ¾ÖÅëÀº Áø½ÇÇÑ
°ÍÀÌ¿ä, Èñ¶ôÀº ºÎÇã(Ý©úÈ)ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ȯ¼Ò´Â
ÀϽÿ¡ Áö³ª°¥ °ÍÀÌ¿ä, ºñ¾Ö´Â Àλý¿¡ ¿À·¡ ¸Ó¹«¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
±×·¯¹Ç·Î »çµµ´Â "³ÊÈñ ¿ôÀ½À» ¾ÖÅëÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç, ³ÊÈñ
Áñ°Å¿òÀ» ±Ù½ÉÀ¸·Î ¹Ù²Ù¶ó"ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ºñ¾Ö¿Í
Åë°îÀÌ ´Ù °¡(ʦ)ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
´ë°³ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â
±Ù½ÉÀº ȸ°³¸¦ ÀÌ·ç¾î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô
ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ÈÄȸÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°Å´Ï¿Í, ¼¼»ó
±Ù½ÉÀº Á×´Â °ÍÀ» ÀÌ·ç´À´Ï¶ó.
´Â(°í¸°µµ Èļ 7.10) ¹Ù¿ïÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ±Ù½É¿¡µµ
µÎ °¡Áö°¡ ÀÖ´Ù.
Á¤¿å°ú À°À» º»À§·Î ÇÏ´Â ¼¼»ó ±Ù½É°ú
°ÆÁ¤Àº »ç¶÷ÀÇ °ñ¼ö(ÍéâÐ)¸¦ ¸¶¸£°Ô Çϸç, »ýÇ÷(ßæúì)À»
°í°á(ͳ̿)ÄÉ ÇÏ´Â °á°ú¸¦ °¡Á® ¿Â´Ù. ÀÌ·±
Á¾·ùÀÇ ±Ù½ÉÀº ÇÏ·ç ÇÏ¸é ±×¸¸Å °ËÀº ¸Ó¸®°¡ Èñ°Ô µÉ
°ÍÀÌ¿ä, ÀÌƲÀ» °è¼ÓÇÑ´Ù¸é ±×¸¸Å »ý¸íÀ» ´ÜÃàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î
ÇÏ´Â ±Ù½É, Áï ¿µ(çÏ)À» º»À§·Î ÇÑ ºñ¾Ö, ÀÚ±âÀÇ
ÇнĺÎÁ·, ´ö¼º°áÇÌ, ¿ÜÀû ³»ÀûÀ¸·Î, À¯Çü ¹«ÇüÀ¸·Î Âü¸»
½É·É¿¡±îÁö ºóÀÚÀÎ °ÍÀ» Åë°¨ÇÏ´Â ¶§ÀÇ ºñź(Ýè÷£),
µ¿Æ÷¿Í ÀηùÀÇ ±¸¿ø¿¡ °üÇÑ ±Ù½É,
"âÁ¶ÇÔÀ» ¹ÞÀº ¿ìÁÖ¸¸¹°ÀÌ ½â¾îÁüÀÇ Á¾µÊÀ» ÀåÂ÷
¹þ¾î³ª, Çϳª´ÔÀÇ ¹µ ÀÚ³àÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò¾î ÀÚÀ¯¿¡ À̸¦ °Í"(·Î¸¶
8.21, 22)À» ¸ðµÎ ¾ÖÅëÇØÇÏ´Â ¿ìÁÖÀû ºñ¾Ö, ÀÌ·¯ÇÑ
¾ÖÅëÀº ÀüÇô °í±ÍÇÑ ¾ÖÅë(noble
sorrow)ÀÌ´Ù. ÀÌ ¾ÖÅëÀº ÀÖÀ»¼ö·Ï,
½É°¢ÇÒ¼ö·Ï ½É·ÉÀ» °í°áÄÉ ÇÏ°í »ý¸íÀ» ¼Ò»ýÄÉ ÇÏ¿©
±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇÏ´Â µ¥±îÁö À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù.
(õ·Î¿ªÁ¤À» ¾´) ¹ø¿¬ÀÌ ´«¹° ¸¹Àº »ý¾Ö¸¦
º¸³Â°í, ·çÅÍ¿¡°Ô ºñźÀÌ ±í¾ú°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´«¹°À» ¸Ô°í
ÀÚ¶ó¼ ´«¹°À» »Ñ¸®¸é¼ ¿¹¾ðÇÏ¿´¾ú´Ù. ´©°¡
ÀÌ °í±ÍÇÑ ºñÅëÀÇ °ñÂ¥±â¸¦ Åë°úÇÏÁö ¾Ê°í ÁøÁ¤ÇÑ "¼±ÁöÀÚ"ÀÇ
À̸§¿¡ ÇØ´çÇÑ ÀÚ ÀÖ¾úÀ¸¸ç, "À§´ë"¶ó°í ÇÒ ¸¸ÇÑ
»ýÈ°À» ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´ø°¡? ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù.
Ãë»ý¸ù»ç(ößæÙÓÞÝ)ÇÏ´Â ÇÏ·ç»ìÀÌ¿Í °°Àº »ýÈ°º¸´Ù ¾ÖÅë¿¡
°¢¼ºÇÑ ÀÚ°¡ Çູ½º·¯¿î ÀÚ¶ó ÇÔÀº ¹®ÀÚ ±×´ë·Î Áø¸®ÀÌ´Ù.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ºÐÀÇ ¸»¾¸¿¡ Ʋ¸° Á¡ÀÌ ¾øÀ¸³ª
³ªÀÇ »ý°¢Àº Á¶±Ý ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ¿¹¼ö´Ô²²¼ ½ÇÁ¦·Î
½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇØ ÁÖ¼Ì´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.]
¡¡
±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö´Â ÀÌó·³ ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ¿¡
´ëÇÏ¿© "À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó"°í
¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ÀÌ "À§·ÎÇÔÀ» ¹Þ´Â´Ù"´Â ¶æÀº º¸Åë
Àΰ£»çȸ¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â À§·Î³ª ȤÀº À§¾È°ú´Â ¹«Ã´ Â÷ÀÌ°¡
ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. °¡·É â¼¼±â 37 Àå¿¡ ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀÌ ¿ä¼ÁÀ»
ÆÈ°í¼, ±× Àú°í¸®¿¡ ÇǸ¦ ¹¯Çô ºÎÄ£ ¾ß°ö¿¡°Ô °®´Ù ÁÖ°í,
¿ä¼ÁÀÌ Á×¾úÀ½À» ÀüÇÏ¿´À» ¶§ "¸ðµç ¾Æµéµé°ú µþµéÀÌ
¾ß°öÀ» À§·ÎÇÏ·Á ÇÏ¿´À¸³ª, Àú´Â À§·Î ¹Þ±â¸¦
°ÅÀýÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ '³ª´Â Åë°îÇÏ¸ç ¹«´ýÀ¸·Î ³»
¾Æµé ÀÖ´Â µ¥±îÁö °¥ ÅÍÀÌ´Ù'ÇÏ¿´´Ù"(35 Àý). ÀÌ °°ÀÌ
¶óÇïµµ ±× ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î À§·Î¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú´Ù(¸¶ÅÂ
2.18). ÀÔ¼ú·Î ÇÏ´Â À§·Î, ¿ÜÀûÀ¸·Î
ÇÏ´Â Àΰ£ÀûÀÎ À§·Î´Â µµÀúÈ÷ ÁøÁ¤ÇÑ À§·Î¸¦ ÁÖÁö ¸øÇÏ´Â
°ÍÀÌ´Ù.
¿¹¼ö°¡ ¼±¾ðÇϽŠÀ§·Î´Â ÀÌ ¾ÖÅëÀÇ
±Ù¿øÀ» Á¦°ÅÇÏ´Â À§·Î¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î "³»°¡
ÁÖ´Â Æò¾ÈÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í°ú´Â ´Ù¸¥ °ÍÀ̶ó"ÇÏ¿´´Ù(¿äÇÑ
14.27). ÀÌ À§·Î´Â ÇöÀç¿¡ À־µ ¾î´À Á¤µµ±îÁö ¹ÞÀ» ¼ö
ÀÖÀ¸³ª, ƯÈ÷ °í±ÍÇÑ ¾ÖÅëÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ õ±¹¿¡ µé¾î°¥
Áغñ°¡ ÃæºÐÈ÷ µÈ ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»¼¼ÀÇ ÃæÁ·À» ¾à¼ÓÇÑ
°ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Á¦ 1 ÃູÀÌ ÇöÀç µ¿»çÀÓ¿¡
¹ÝÇÏ¿©, ÀÌ Á¦ 2 ÃູÀÇ ¾à¼ÓÀº ¹Ì·¡ µ¿»ç·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù.
"ÀÌÁ¦ °í³ ¹Þ´Â °Í°ú ÀåÂ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤À»
ºñ±³Çϸé Á·È÷ ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó"(·Î¸¶ 8.15)´Â ¹Ù¿ïÀÇ
¸»Àº ÀÌ°ÍÀ» °¡¸£Ä§ÀÌ¿ä, ¿äÇÑ ¹¬½Ã·Ï¿¡
³»°¡ ½ÅõÁö(ãæô¸ò¢)¸¦ º¸´Ï, óÀ½ Çϴðú óÀ½
¶¥ÀÌ ¾ø¾îÁö°í ¹Ù´Ùµµ ¶ÇÇÑ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Ê´õ¶ó. ³»°¡ ¶Ç
º¸¸Å °Å·èÇÑ ¼º, ....
ÀúÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í, Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷
ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °è¼Å ÀúÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í, ´«¹°À»
´«¿¡¼ ´Ù ¾Ä±â½Ã¸Å »ç¸ÁÀÌ ¾ø°í, ¾ÖÅëÇÏ´Â °Í°ú ¾ÆÇ °ÍÀÌ
´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï óÀ½ ÀÏÀÌ ´Ù Áö³ª°¨À̶ó.
°í ÇÏ¿´À½Àº(21. 1 - 4) ±× ±¸Ã¼ÀûÀÎ ½ÃÇö(ãÆúÞ)ÀÌ´Ù.
±âµ¶±³µµ¿¡°Ô ¾ÖÅëÀÌ ¾øÁö
¾Ê´Ù. µµ¸®¾î ½É°¢ÇÑ ºñź°ú ¶ß°Å¿î ´«¹°ÀÌ ¸¹´Ù.
ÀÇÀο¡°Ô ȯ³ÀÌ ¸¹°í, ¾ÖÀÚ(äñí)¿¡°Ô ¸Å°¡ ÀæÀº ¹ýÀÌ´Ù.
±×·¯³ª "´«¹°À» ´«¿¡¼ ´Ù ¾Ä±â½Ã´Â" ³¯À» ±â´Ù¸®¸ç,
¿ì¸®´Â "º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ´Â À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ»
°ÍÀÓÀ̶ó"´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ¹®ÀÚ
±×´ë·Î ¹Þ¾Æ Çູ½º·¯¿î óÁö¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿©¾ß ÇÒ
°ÍÀÌ´Ù.
3. ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 5 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÎ.
...... ÀÚ¿¬°úÇÐÀÚ´Â ¸»ÇÑ´Ù. ¾àÀ°°½Ä(å°ë¿ËãÝ)°ú
¿ì½Â¿ÆÐ(éÐãæëø¨)´Â õ¿¬(ô¸æÔ)ÀÇ ¹ýÄ¢À̶ó°í. ¶Ç
Á¤½Å°úÇÐÀÚ´Â ÀÌ¿¡ ÀÀÇÏ¿© ÈûÀº Á¤ÀÇ´Ù, ½ÂÁï°ü±º,
ÆÐÁïÀûÀ̶ó°í. À̸¦ °¥°í ¹ßÅéÀ» ±â¸£´Â ¸Í¼ö³ª ¿Ï·Â,
±Ý·Â, Áö·Â(ò±Õô)À» ÃøÀûÇÏ´Â °³ÀÎÀ̳ª À°±º, Çرº, °ø±ºÀ»
È®ÀåÇÏ´Â ±¹°¡³ª ±× ¸ñÀûÀº ´Ù ÀϹÝÀÌ´Ù. ¾î¶»°Ô
ÇϵçÁö Ÿ(öâ)¸¦ ¹è°ÝÇϰųª À§¾ÐÇϰųª ȸÀ¯ÇÏ¿© ÀڱⰡ °ÀÚÀÇ
ÇູÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á´Â ½É»ç(ãýÞÀ)´Â [»õ·Î žî³]
»µ²Ù±â¿Í °°Àº °ÍÀÌ´Ù. Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ °¼ºÇÏ°í À¯¼øÇÑ ÀÚ°¡
¼èÅðÇÏ´Â °ÍÀº ¹ã³·À¸·Î ¸ñµµ(ÙÍÔ©)ÇÏ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ÇÏ´ÃÀÌ
³ô°í ¶¥ÀÌ ³·Àº °Íó·³ º¯ÇÒ ¼ö ¾ø´Â öĢ(ôÑöÎ)ÀÌ´Ù.
±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â ¼±¾ðÇϽŴÙ.
°ÆøÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ°¡ º¹½º·´´Ù°í.
¿ÂÀ¯ÀÇ ¿ø¹® praus´Â ¿ÂÈ, À¯¼ø(êõâ÷), °â¼Õ,
¿Â·®(è®ÕÞ), ÂüÀ½ µîÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¼ºÁúÀÌ
°ü´ëÇÏ¿© ÈѼÕ(ýÃáß), °æ¸êÀ» ´çÇÒÁö¶óµµ ½±°Ô °Ý³ëÇÏÁö
¾Ê°í, ÃʱÞ(õ£Ðã), ¿ª±â(æ½Ñ¨)ÇÔÀÌ ¾ø°í ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀ»
ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿©
õóûºì³íº Úãûºì³î£ ÃâÈ£ÀÌÀÚ ¹ÝÈ£ÀÌÀç
[ÀÓÁÖ(ìòñÉ); ³Ê¿¡°Ô¼ ³ª¿Â °ÍÀº ³Ê¿¡°Ô·Î µ¹·Áº¸³½´Ù]·Î
´«À¸·Î ´«À» °±°í À̷νá À̸¦ °±´Â´Ù±â º¸´Ù Â÷¶ó¸®
ÇÇÇØ ¼ö¿å(áôé´)ÇÑ ´ë·Î Âü±â¿¡ ´ÉÇÑ ÀÚ Æ¯È÷ Çϴÿ¡
¹Ý¿ªÄ¡ ¾Ê´Â °Í, Çϳª´ÔÀÌ ³»¸®½Å ¸ðµç °ï°í(ÍÝÍÈ), ȯ³À»
´Þ°Ô ¹Þ´Â ¼ºÁúÀ» À̸§ÀÌ´Ù. ÀÌ·± ¼ºÁúÀ» °¡Áø ÀÚ°¡
º¹½º·´°í ÀåÂ÷ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀ̶ó°í. »ç½Ç°ú ¸Ö±â ½ÉÇÏ´Ù.
±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ÇູÀÇ Ç¥ÁØÀ» ÀÌó·³ Àüµµ½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù.
¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ´Â Çö¼¼¿¡ óÇÏ¿© ¿ÆÐÀÚ(æëø¨íº)°¡
¾ÈµÉ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °í·¡(ͯÕÎ)·Î ÁøÁ¤ÇÑ
±âµ¶½ÅÀÚ´Â ÀÌ ¿ÆÐÀÚÀÇ ÁöÀ§¿¡ ÀÚóÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡
Áö±Ý±îÁö ¼¼»óÀÇ ¿À¹°(çýÚª)°ú ¸¸¹°ÀÇ ¶§¿Í °°À¸´Ï¶ó"(°í¸°µµ
Àü¼ 4.13)´Â °ÍÀÌ ÃÊ´ë ½ÅÀÚÀÇ Ã³Áö¿´´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó
¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌ´ë·Î ¿ÂÀ¯ÇÑ ¼º°ÝÀ̾ú´Ù.
"Àú´Â Á˸¦ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±× ÀÔ¿¡ ±ËÈáµµ
¾ø¾ú´À³ª ¿åÀ» ¹ÞÀ¸½ÃµÇ ´ë½Å ¿åÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í °í³À»
¹ÞÀ¸½ÃµÇ ¹ß¾ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ °øÀÇ·Î ½ÉÆÇÇϽôÂ
ÀÚ¿¡°Ô Àڱ⸦ ºÎŹÇϼ̴Ù."(º£µå·Î Àü¼ 2.22 ÀÌÇÏ).
¶ÇÇÑ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿¹¾ðÇÑ ¹Ù......
ÀÌ¿¡ "¿ÂÀ¯"¶ó ÇÔÀº
´ÜÁö "À¯¾à(êõå°)"À̶óµç°¡ "¹®¾à(Ùþå°)"À̶ó´Â
°Í°ú´Â ¸Å¿ì ´Ù¸¥ °ÍÀÌ´Ù.
ÇѽÅÀÌ ºÒ·®¹èÀÇ ´Ù¸® ¹ØÀ¸·Î ±â¾î³ª°¥ ¶§¿¡ Àú´Â
À¯¾àÇÑ ºñ°ÌÀÚÀÎ ±î´ßÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿ÀÈ÷·Á Àú¿¡°Ô ¿µ¿õÀû
±â°³(ѨËÈ)°¡ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×ó·³ ¿ÂÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
"³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ´Â ÀÚ´Â
¿ë»çº¸´Ù ³ªÀ¸¸ç,
ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½À» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ´Â
¼ºÀ» Ãļ »©¾Ñ±âº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó"(Àá¾ð 16.32)
´Â °ÍÀº ¾Ë·º»ê´õ ´ë¿ÕÀÇ °í¹éÀ» ±â´Ù¸®Áö ¾Ê°í¶óµµ
»ç½ÇÀÌ´Ù. »ç¶÷°ú »çȸ¿¡ ´ëÇÑ ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚÀÇ ±×
¿ÂÀ¯ÀÇ ±íÀº °÷¿¡´Â "°øÀÇ·Î ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ´Â"
½Å·Ú°¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼öÀÇ °æ¿ì°¡ ±×°ÍÀ̾ú°í(¸¶°¡ 15 Àå),
¿éÀÇ ¼øÁ¾ÀÌ ¶ÇÇÑ ÀÌ¿¡¼ ¹ß¿øÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ......
¸ÍÈ£¿Í »çÀÚ´Â Á¾ÀûÀ»
²÷°Ô µÈ ¶§¿¡ À¯¼øÇÑ ¼Ò¿Í ¾çÀº ¿ÀÈ÷·Á ¿Â ¶¥¿¡ Â÷°Ô
ÇϽô ÀÌ°¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ ÃµÁö¿Í ±× ¾ÈÀÇ ¸¸¹°À»
¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Â÷Áö½Ãų °ÍÀ» ¾à¼ÓÇϼ̴Ù.(â¼¼±â
1.26, ·Î¸¶¼ 8.32). Àϼ¼ÀÇ ¿µ¿õ¾Æ ³ªÆú·¹¿ËÀº ¼¼ÀÎÆ® Çï·¹³ª
¼¶¿¡¼ ÇÑ°¡·Î¿î ¼¼¿ùÀ» º¸³»°Ô µÈ ¶§¿¡ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ
¾àÇÑ »ý¾Ö¿Í ±¸ÁÖÀÇ ÃµÁö¸¦ ¼®±ÇÇÏ´ø Àڱ⠽ż¼ÀÇ ¸»·Î¸¦
ºñ±³ÇÏ¿© Àåź½Ä(íþ÷§ãÓ)À» ¸¶Áö ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÑ´Ù. °ú¿¬
¿¹¼ö´Â ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚÀÇ ¸ð¹üÀ̾ú°í ¶ÇÇÑ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿©
¿ÏÀüÈ÷ ¸¸¿ÕÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ÀÚ´Ù. ¿ì¸®µµ Àú¿Í °°ÀÌ
¿ÂÀ¯ÇÏ¿© Çд뿡 °ßµð¸é ¶Ç Àú¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.(·Î¸¶¼
8.17)
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ½ÇÁ¦·Î ¿ÂÀ¯ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ
¿¹´Â ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
¶ÇÇÑ Áö±Ý ¿Â Áö±¸»ó¿¡¼ °ÇÑ À°½Äµ¿¹°Àº ÀϺΠÁö¿ªÀ»
Á¦¿ÜÇÏ°í´Â °ÅÀÇ ¸êÁ¾µÈ °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù.]
¡¡
4. ÀÇ(ëù)¿¡ ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 6 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ±â°¥ÇÑ ÀÚµéÀº, ÀÇ¿¡.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¹èºÎ¸§À» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ.
Á¤ÀǸ¦ µ¿°æÇÏ´Â ¸¶À½Àº ÀηùÀÇ °¡Àå
Àý½ÇÇÏ°í ¼øÁøÇÑ ½ÉÁ¤ÀÇ ¹ß·ÎÀÌ´Ù. ¸Ö¸®
½ÅȽôë·ÎºÎÅÍ Çö´ë»ç¿¡ À̸£±â±îÁö »ç½Ç(ÞÈãù)À» »ó°í(ßÙÍÅ)Çϸé¼
µè´Â ÀÚ, Àд ÀÚ°¡ ȤÀº ´«¹°°Ü¿öÇÏ°í ȤÀº ÇѼûÁö¾î
ºñźÀ» ³ª´©´Â °ÍÀ̶óµç°¡, µ¿È³ª Àü¼³ Áß¿¡ ³ª¿À´Â ÇüµÈ
ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í ¾Æ¿ìµÈ ÀÚ¸¦ µ¿Á¤ÇÏ´Â ½É»ç(ãýÞÀ)´Â ±× ¾î´À
Æí¿¡ Ä£¼Ò(öÑáÃ)³ª Á¤½Ç(ï×ãù)ÀÌ ÀÖ¾î¼ µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í
´Ù¸¸ Á¤ÀÇ°¨ÀÇ Ã浿ÀÌ ¹ß·ÎµÈ °Í»ÓÀÌ´Ù.
Á¦°¥°ø¸íÀÇ Ãâ»çÇ¥¿¡ ÇÔ·ç(ùßר)ÇÏ°í
Á¶ÀÚ·æÀÇ ¹«¿îÀ» ±â±¸ÇÏ´Â ÀÚ À§¿ÕÀÇ Àû±º»ÓÀÌ
¾Æ´Ï¿ä, ¼±Á×±³¿¡ ´«¹° ¾Ä°í "¹é¼³ÀÌ ¸¸°Ç°ïÇÒ Á¦
µ¶¾ßûû(Ô¼å¥ôìôì)"ÇÑ ºÀ·¡»êÀÇ Á¦ÀϺÀ(ð¯ìéÜè)À»
ÃÄ´Ùº¸°í¼ ¸¸ÀåÀÇ ±â¿°(Ѩæû)À» ÅäÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÇÊ¿Ð ÀÌÁ¶
¿À¹é ³âÀÇ ºÒ¿ì(ÝÕéç)ÀÇ ½ÅÇÏµé »ÓÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
Á¤ÀÇ´Ù, Á¤ÀÇ´Ù! ºÎ´çÇÑ
´ë¿ì¸¦ ¹è°ÝÇÏ°í ´ç¿¬ÇÑ µµ¸®°¡ Åë¿ëµÇ±â¸¦ Èñ±¸(ýñÏ´)ÇÏ´Â
¸¶À½, ÀÌ´Â ¾î¸°ÀÌÀÇ ¼Ò¿øÀÌ¿ä, ¶ÇÇÑ
¾î¸¥ÀÇ ¿å¸ÁÀÌ´Ù. ¹®ÈÀÎÀÇ Ã¢µµ(óÝÓô; ¾ÕÀå ¼¼ ºÎ¸£Â¢À½)ÇÏ´Â
¹Ù¿ä, ¶ÇÇÑ ¾ß¸¸ÀÎÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ´Ï
¿ìÁÖ¸¸¹°ÀÌ ¸ðµÎ ¿ÏÀüÇÑ Á¤ÀÇÀÇ Çö½ÇÀ» ´ë¸ÁÇϸé¼
½ÅÀ½ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù(·Î¸¶ 8:21, 22).
Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â ¿ìÁÖÀÇ ¹ýÄ¢ÀÌ¿ä, ÀηùÀÇ °øµµ(ÍëÔ³)ÀÎ
°Í °°´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹«·± Æø±ºÀÌ¶óµµ Á¤ÀÇÀÇ
¸íºÐÀ» ºôÁö ¾Ê°í´Â ´Ü±â(Ó¤ÑÈ) ÀϺ´(ìéܲ)µµ ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö
¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. '¹Ù·Î' ¿ÕÀÇ À̽º¶ó¿¤ Ãß°Ý¿¡¼, Ä«ÀÌÁ©ÀÇ
¼±ÀüÆ÷°í¿Í ¹Ì±¹ÀÇ ³²ºÏÀüÀï¿¡ À̸£±â±îÁö ±× ¾î´À
°ÍÀÌ°í Á¤ÀǸ¦ Ç¥¹æÇÏÁö ¾Ê°í °³ÀüÇÑ °ÍÀº ¾ø¾ú´Ù.
¿ìÁÖ°¡ ºÒÀǸ¦ ¿ë³³ ¾ÈÇÔÀ» ÀÌ¹Ì ¾Ë°í ÀÖ´Â ±î´ßÀÌ´Ù.
ÀÌ¿Í °°ÀÌ Á¤ÀÇ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¿øÇü¸®Á¤(êªúû××ïö)ÀÌ¿ä, Á¦¿Õ
ÈĹé(ý¥Û×)À¸·ÎºÎÅÍ ¼¹Î, ÃʺÎ(õ£Üý)±îÁö °øÅëÀ¸·Î ¿øÇÏ´Â
¹Ù¶ó Çϸé ÇÏÇÊ ±×¸®½ºµµ´Â ÀÌó·³ Æò¹üÇÑ °ÍÀ¸·Î½á Á¦ 4
ÃູÀ» ¼±¾ðÇϼ̴°¡?
Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â ¸¸ÀÎ, ¸¸±¹ÀÌ ´Ù ¿ä±¸ÇÏ´Â
°ÍÀ̳ª µ¿½Ã¿¡ ¸¸ÀÎ, ¸¸±¹ÀÌ ´Ù ȸÇÇ,
¹è°ÝÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ð¼øÀÇ ´ë(ÓÞ)¿Í ¿ª¼³ÀÌ
½ÉÇÔÀÌ À̺¸´Ù Ŭ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª »ç½ÇÀÌ´Ù. »çȸ°¡
ÀÎÁ¤ÇÏ´Â "¾î¶² Á¤µµ±îÁö"ÀÇ Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â
Åë¿ëµÈ´Ù. ½ÅÃà(ãßõê) º¯ÅÂ(ܨ÷¾)°¡
ÀÚÀ¯ÀÚÀçÇÑ Á¤ÀÇ´Â ¼¼»óÀÌ È¯¿µÇÑ´Ù. °¢
°è±ÞÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í °¢ Á¾ÆÄÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ±¹¹ÎÀ¸·Î¼ÀÇ
Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ¹ÎÁ·À¸·Î¼ÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, À¯³â½Ã´ë¿¡
°¿äÇÑ´À Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ÀåÀÚ(íþíº)µÈ ÈÄÀÇ Á¤ÀǶõ °ÍÀÌ
µû·Î ÀÖ¾î °¢±â ±× ±¹ÇÑµÈ ¹üÀ§¿¡ ¹èȸÇϸé¼
°ú(Φ)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ºÒ±Þ(ÝÕÐà)ÇÔµµ ¾ø°í, ¿(æð)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í
³Ã(Ò²)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ±Ø¾ÇÀÇ ÀÎ(ìÑ)µµ ¾Æ´Ï¾î¼ ´Ù¼ÒÀÇ ¼±(à¼)°ú
ÀÇ(ëù)µµ ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¼¼»óÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ¼ÒÀ§ Áß¿ë(ñéé¼)ÀÇ
ÀÎ(ìÑ)ÀÌ¿ä, Á¤ÀÇÀÇ ÀÎ(ìÑ)ÀÌ´Ù.
ÀÌ¿¡¼ ÀϺ¸(ìéÜÆ)¶óµµ
ÃÊ¿ùÇϸé ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ µµ¸®¾î °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÇ°í
À§ÇèÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÃʵÀ°¿¡¼
Á¤Á÷Ç϶ó°í °¡¸£Ä§Àº °¡(ʦ)Çϳª Çö´ëÀÇ ¼ºÀÎÀ» ÇâÇÏ¿©
Á¤Á÷Ç϶ó ÇÔÀº ¸¶Ä¡ ÀÚ»ìÇ϶ó°í ±ÇÇÔÀ̳ª ¸¶Âù°¡Áö´Ù.
À¯³â½Ã´ë¿¡ Á¤Á÷ÇÑ °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á ±âƯÇÏ´Ù¸¶´Â ¼ºÀÎÀÌ
Á¤Á÷ÇÑ °Íó·³ Çö¼¼ÀÇ Æó¹°ÀÎ °ÍÀº ´Ù½Ã ¾ø´Ù.
±ÝÁÖ(Ð×ñÐ) ´Ü¿¬(Ó¨æÕ)Àº À¯³â½Ã´ë·ÎºÎÅÍ ¹Ì´öÀ¸·Î
Àå·ÁÇÏ°í ±ÙÀÏ¿¡ À̸£·¯´Â ±³È¸³ª ±¸¼¼±ºÀÇ ¼³±³»Ó ¾Æ´Ï¶ó
½Å¹®, ÀâÁö±îÁöµµ Åë°è»ó ¼öÀÚ¸¦ ¿°ÅÇÏ¿© ±× ½ÇÇàÀ» Á¾¿ë(ðöé½)ÇϰǸ¸
¿©ÀüÈ÷ ±ÝÁÖ´Ü¿¬Àº ÀÔ½ÅÃâ¼¼(Ø¡ãóõóá¦)ÇÏ·Á´Â ÀÚ¿¡°Ô ´Ù¸¥
¾Æ¹«·± ´ö¼ºÀÇ °áÇÔº¸´Ùµµ ´õ Å« ÀåÇظ¦ ÁÖ¾î ¸¶Áö¾Ê´Â´Ù.
Ÿ(öâ; ±×´ë)´Â ÃßÁö(õÏò±; ¹Ì·ç¾î »ý°¢ÇÏ¿© ¾Í)ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÇ(ëù)´Â ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀǸ¦ ÇàÇϸé
°ßµô ¼ö ¾ø´Ù ÇÑ´Ù. ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â °÷¿¡ Áõ¿À(ñóç÷)°¡ »ý±â°í
Ç̹ÚÀÌ µû¸¥´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¼¼»óÀÇ ½Ç»ó(ãùßÓ)ÀÌ´Ù. ¿ª½Ã °øÁß(Íöñé)ÀÇ
±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚ°¡ Áö¹èÇÏ´Â °÷ÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »çȸ°¡
ĪÂùÇÏ´Â ÀÇÀÎ µÊÀ¸·Î½á ¸¸Á·Ä¡ ¾Ê°í ¸ðµç ÀνÀ°ú Á¦ÇÑÀ»
ÃÊ¿ùÇÏ¿© Áø½Ç·Î Á¤ÀǸ¦ Ãß±ÃÇÏ¿© °¥(Êä)ÇÑ ÀÚ°¡ ¹°À» ã°í,
ÁÖ¸° ÀÚ°¡ ½Ä¹°(ãÝÚª)À» ã´Â °Íó·³ ±Þ¹ÚÇÑ ÇÊ¿ä¿¡
ÀÀÇÏ°íÀÚ µ¹ÁøÇÏ´Â ¼øÁ¤(âíï×)°ú Áö¼º(ò¸á¤)À¸·Î½á ÀǸ¦
ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÈѼÕ(ýÃáß)°ú ¾ÐÁ¦(äâð¤)´Â ÁغñÇÏ¿´´ø °Íó·³
ÁÖÀ§¸¦ Æ÷À§ÇÑ´Ù. ¾Ç¸¶¿Í ¼¼»óÀÇ ÀڽĵéÀº ±³¹¦ÇÑ ¼úÃ¥°ú
°¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¾Çµ¶À¸·Î½á ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Â÷Áú(ó²òö)ÄÉ
ÇÏ°í ¼±À» Á¶¼ºÄÉ ÇÏ·Á´Â °Í±îÁöµµ ¹æÇØÇÑ´Ù.
ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ´Â ƯÈ÷ ÀÇ¿¡ ±â°¥(ÑÆÊä)ÇÑ
ÀÚ¸¦ ÃູÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù. Ÿ»êÁö¼®(öâߣñýà´)°ú
°°Àº ÀÔÀå¿¡¼ ÀǸ¦ Âù¾çÄ¡ ¾Ê´Â ÀÌ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÏÀÎ(ìéìÑ)µµ
¾ø´Ù. ÀλýÀ» Ãâ¹ßÇϴ û³â±â¿¡´Â ¸ÅÀÏ »ï½Ã(ß²ãÁ)ÀÇ
½Ä»ç¸¦ ¿å±¸ÇÏ´Â Á¤µµ·Î½á ÀÇ¿¡ ÁØ°Å(ñÞËà)ÇÏ·Á´Â ÀÚ´Â
Â÷¶ó¸® ¸¹´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·± Á¤µµ·Î½á ÀǸ¦ ÇàÇÏ·Áµç ÀÚ´Â
¼¼»óÀÌ ÀǸ¦ ÇàÇÔ¿¡ ºÎÀû(Üôîê)ÇÑ Àå¼ÒÀÓÀ» ¹ß°ßÇÒ ¶§¿¡
´ë´Ù¼ö´Â ¼¼¼Ó¿¡ Ç׺¹ÇÏ¿© ¿øÈ°(êüÁ)ÇÏ°Ô Å¸ÇùÇÏ¿©
¹ö¸®°í ¼Ò¼öÀÇ ºñ±³Àû °ÇÑ ÀÚ¶ó¾ß ¼ÒÀ§ "Å»¼Ó(÷áÔ)"ÇÏ¿©
»êÁßÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼ µ¶¼±±â½Å(Ô¼à¼Ðìãó)ÇÏ´Â Á¤µµÀÌ´Ù.
ÀÌ·± °ÍÀº ÀÇ(ëù)¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁÖ¸®°í °¥(Êä)ÇÑ
°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±â(ÑÆ)¿Í °¥(Êä)À̶ó ÇÔµµ °æÇèÀÌ
¾øÀÌ´Â »ó»óÇϱ⠾î·Á¿î °ÍÀÌ´Ù. Àú ÇÏÀÏ(ù¾ìí)¿¡ °¥ÁõÀÌ
½ÉÇÒ ¶§´Â ¿ì¸¶(éÚØ©)ÀÇ ¹ßÀÚ±¹¿¡ °íÀÎ ¹°°ú ³íÀÇ ¹°À̶óµµ
¿À¿¹(çýçÛ)¸¦ »ý°¢ÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ´Þ°Ô ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ°í, °í»ê
À§ÀÇ Àܼ³(íÑàä)°ú »ç¸·¿¡¼ ³«Å¸ÀÇ À§¾×(êÖäû)À» ºÐ¹èÇÒ
¶§¸ç, ¿©·¯ ³¯ ´Ü½ÄÇÑ ÈÄ¿¡ ÀϽùÝ(ìéãµÚù; ¼ù°¡¶ô ½Ã)°ú
ä¼Ò ÇÑ ÀÙÀ» ¾ò¾úÀ» ¶§ÀÇ °æÇè, ü¸éµµ ¾ø°í Ä£¿ìÀÇ
Á¤Àǵµ ºÒ°í(ÝÕÍÓ)ÇÏ°í¼ ÀÏÆí(ìéø¸) ÀÏÀû(ìéîê)±îÁö¶óµµ
¼·Ãë(àîö¢)ÇÏ°í¾ß ¸»·Á´Â ±× ±â°¥(ÑÆÊä)·Î½á, ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿©
¹éÀýºÒ±¼(ÛÝï¹ÝÕÏÝ)ÇÏ°í ¾Ç°ú ½Î¿ì¸ç, ¸¸³(Ø¿Õ¯)À» ¹è(ÛÉ)ÇÏ°í¶óµµ
Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ö ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í ¾Ö¾²¸ç, ¸ðµç Á¶¼Ò¿Í ¾ÐÁ¦¿Í
ÈѼÕ(ýÃáß) Áß¿¡¼µµ Á¤ÀǸ¦ ´Ü³äÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ ÀÌ·± ÀÚ¸¦
ÇâÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ´Â ƯÈ÷ Àå·ÁÇϽðí ÃູÇϼ̴Ù.
Á¤ÀǸ¦ »ç¸ðÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ
±× ±Ø¿¡ ´ÞÇϸé Áï Á¾±³°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÂüÀ¸·Î ÀÇ¿¡ °¥±Þ(ÊäÐá)ÇÑ ÀÚ´Â ¾ç½ÉÀÇ ¸¸Á·¸¸À¸·Î½á
Á·ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù. µµ´ö»ó Á¤ÀÇ°¡ ±ØÄ¡¿¡ ´ÞÇϸé
Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌÀÇ ¹Ù¸¥ °ü°è¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö
¾ø°Ô µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼´Â "Çϴÿ¡
°è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀüÇϽɰú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇ϶ó"(¸¶ÅÂ
5: 48)°í Áö½ÃÇÏ¼Ì°í ¶Ç ½ÃÀÎÀº ³ë·¡Çϱ⸦
Çϳª´ÔÀÌ¿©, ³» ¸¶À½ÀÌ ÁÖ¸¦ ãÀ¸·Á°í °¥±ÞÇÔÀÌ
»ç½¿ÀÌ ½Ã³Á¹°À» ãÀ¸·Á °¥±ÞÇÔ°ú
°°µµ´Ù.
³» ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô »ç¸ðÇϱ⸦ ¸ñ¸¶¸§ °°ÀÌ ÇÏ´Ï
°ð »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀ̽öó.
³»°¡ ¾î´À ¶§¿¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ºÆ¿À¸®À̱î.
ÇÏ¿©(½Ã 42 Æí) Àΰ£ÀÇ ÀÇÀÇ °ü³äÀÌ ±× ±Øµµ¿¡
´ÞÇÏ¿´À½À» º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ¿¡ ´ÞÇÏ·Á´Â
³ë·Â°ú Çϳª´ÔÀÇ ¿ÏÀü¿¡ ÀÏÄ¡ÇÏ·Á´Â ¿å±¸´Â ÀηùÀÇ ÃÖ´ë,
ÃÖ°íÀÇ ºÐÅõ¿´´Ù. ÀǸ¦ ÇàÇÔ¿¡ ¹è°íÆÄÇÏ°í °¥(Êä)ÇÏ¿©
±× ºÐÅõ°¡ À̱îÁö À̸£¸é »ç¶÷Àº ´õ¿í Â÷Áú(ó²òö)Çϱ⠽±°í
½Ç¸Á¿¡ ¶³¾îÁö°Ô µÈ´Ù. ·çÅÍ´Â ¿¡¸£ÇÃÆ® ¼öµµ¿ø¿¡¼
¼ö¾çÇÒ ¶§ ÀÌ °íÅõ(ÍÈ÷ã)¿¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ¿© Á¾Á¾ Áú½Ä, Àýµµ(ï¾Óî)ÇÏ¿´´Ù°í
ÇÑ´Ù. ±âŸ ¹ø¿¬, ¾î°Å½ºÆ¾, Å©·ÒÀ£ÀÌ ÀÌ °íÅõ¸¦ Áû¾îÁö´Â
»ç¶÷À̾ú°í ......
¡¡
¿ÀÈ£¶ó, ³ª´Â ±«·Î¿î »ç¶÷À̷δÙ. ´©°¡ ÀÌ »ç¸ÁÀÇ
¸ö¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ·ª.
´Â(·Î¸¶ 7:24) ºñ¸í(ÝèÙ°)À» Àý±ÔÇÑ »çµµ ¹Ù¿ïÀº ÇÏ·ç
»ï½Ã(ß²ãÁ)ÀÇ ³¢´Ï¸¦ ¿ä±¸ÇÏ´Â Á¤µµÀÇ ÇÊ¿ä·Î ¹Ý³Ã¹Ý¿(ÚâÒ²Úâæð)ÀÇ
ŵµ·Î½á ÀǸ¦ ±¸ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¸ÔÀ¸¸é ÁÁ°í ¾È ¸Ô¾îµµ
°ßµô ¸¸ÇÑ Ã³Áö°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. Àú¾ß¸»·Î ½ÉÈ÷ ±â°¥ÇÑ
ÀÚó·³ ¼öÈ(â©ûý)µµ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¿¹Àýµµ µ¹º¼ °Ü¸¦ÀÌ ¾øÀÌ
±Þ¹ÚÇÑ ¿ä±¸¿¡ Áö¹èµÇ¾î ±â(ÑÆ)¸¦ Æ÷(øé; ¹°¸± Æ÷)ÇÏ°í °¥(Êä)À»
ÀÇ(ì¢)ÇÏ·Á°í µ¹°ÝÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
"ÀÚÀ¯¸¦ ´Þ¶ó, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Á×À½À» ´Þ¶ó!"´Â
³ÌÀÌ´Ù. Á¶¹®µµÀ̼®»ç°¡ÀÇ(ðÈÚ¤Ô³ì»àªÞÝʦëø;
¾Æħ¿¡ µµ¸¦ µéÀ¸¸é Àú³á¿¡ Á׾ ÁÁ´Ù - °øÀÚ)¶ó Çϸç,
"ÁÖÀÇ µé¿¡¼ ÇÏ·çÀÇ »îÀº ¼¼»óÀÇ Ãµ³âº¸´Ù ³´´Ù"ÇÑ´Ù.
ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÒÁø´ë Â÷¶ó¸® »ì ¼ö ¾ø´Ù´Â ½É»ç´Ù. ÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ
ÁøÁöÇÑ Åµµ¸¦ ÀÏÄþî ÀÇ¿¡ ±â°¥ÇÏ¿´´Ù ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ¿Í °°ÀÌ µµ´ö»ó Á¤ÀÇ¿¡ ±ÇÅÂÄ¡ ¾ÊÀ»»Ó´õ·¯
Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿ÏÀüÇÑ ÀÇ¿¡ ´ÞÇÏ·Á ÇÏ¿© ±â°¥ÇÑ ÀÚ¸¦
ÇâÇÏ¿© ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Â "º¹½º·´µµ´Ù ..... ÀúµéÀÌ
¹èºÎ¸§À» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ¼±¾ðÇϼ̴Ù. °ú¿¬
õ·¡(ô¸ÕÎ)ÀÇ °¡½Å(Ê©ãá)ÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. Á¤ÀÇ(ïáëù)°¡ ÇàÇØÁöÁö
¸øÇÏ´Â Çö¼¼(úÞá¦)¿Í À°(ë¿)ÀÇ ±Ç¼¼°¡ ¿ÀÈ÷·Á °ÇÑ Àλý¿¡
ÀÖ¾î¼ Á¤ÀÇ°¡ ÀÌ±æ °ÍÀÌ¿ä, ÀÇ¿¡ ¹èºÎ¸¦ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù.
¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¹èºÎ¸§À» ¾ò´Â °ÍÀΰ¡? ½Å¾Ó¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÇ·Ó´Ù
ÇÔÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ù. ºÒÀÇÀÇ ¼¼»ó°ú Á¤¿åÀÇ À°½Å¿¡ ÀÖ¾î¼
ÀÇ´Â ¿ÏÀüÈ÷ ÇàÇÏ¿©ÁöÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ´ÜÅ×°¡ ¿¬¿Á(Ö¡è«)Æí¿¡¼
¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ
º¸¶ó! Àΰ£ÀÇ ¿Â°® ¼ö´Üµµ ¾µ µ¥ ¾ø°í
³ëµµ ¾ø°í, µÀµµ ´Ü °ÍÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ
õ»çÀÇ ³¯°³(½Å¾Ó)¸¸ÀÌ
ÀÌó·³ ¸Ó³ª ¸Õ ±æÀ» µµ´ÞÄÉ Çϵµ´Ù.
Áï, ÀÇ¿¡ Æ÷¸¸(øéØ»)ÄÉ µÊÀº ù° ½Å¾ÓÀ¸·Î½á ÀÇ·Ó´Ù°í
ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â °Í(·Î¸¶ 5:19, °¥¶óµð¾Æ 5:5), ³ªÀÇ Á˸¦
½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ óºÐÇÑ ÀÇÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÇöÇö(úéúÞ)ÀÎ ÀÚ¸¦
ÃÄ´Ùº¸¸é¼ Àڱ⸦ ±× ¾È¿¡ µÎ´Â ¶§¿¡(·Î¸¶ 3:22, °í¸°µµ
Àü¼ 1:30) ¿ì¸®´Â ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÑ Áß¿¡ óÇϸ鼵µ ÀÇ¿¡
Æ÷¸¸ÇÔÀ» ¾ò°Ô µÈ´Ù.
¡¡
5. ÀÚºñÇÑ ÀÚ
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 7 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀº.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ÀÚºñÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ.
ÀÚºñ(í±Ýè)¶ó ÇÔÀº ¼º°æÀÇ ´Ù¸¥ µ¥¼
"ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±ä´Ù"µç°¡, ȤÀº "±àÈá"À̶ó°í
¹ø¿ªÇÑ ¸» eleos, eleo·Î¼ ±× ¿ë·Ê¸¦ ã¾Æ º¸¸é
´ë°³ Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºÀ» ºÒ½ÖÈ÷
¿©±â½Å´Ùµç°¡, ±×¸®½ºµµ°¡ ÁËÀÎÀ» ±àÈáÈ÷ º¸½Å´Ù´Â µî¿¡
»ç¿ëµÇ¾î ´ÜÁö ÁöÀÎ(ò±ìÑ), ģô¿¡ ´ëÇÑ µ¿Á¤,
ÀÎÁ¤À̶ó±âº¸´Ù ¸Å¿ì °í±ÞÀÇ °¨Á¤À» Ç¥½ÃÇÏ´Â
µ¥¿¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù.
±×·¯¹Ç·Î ¼±ÇÑ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷°°ÀÌ(´©°¡ 10:37) Àü¿¡
Ä£¸é(öÑØü)ÀÌ ¾ø¾ú´ø °ú°´(ΦËÔ)¿¡ ºÒ°úÇÒ»Ó´õ·¯ ÀνÀ(ì×ã§)»ó
Àû´ë½Ã(îØÓßãÊ)µÇ´Â óÁöÀÇ »ç¶÷Àε¥µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×
´çÇÑ Âü°æ(óÓÌØ)À» ¸ñµµÇÏ°í¼´Â ÃøÀº(ö³ëß)Áö½É¿¡ °ßµðÁö
¸øÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ÀÌÇصµ »ý°¢ÇÒ °Ü¸¦ÀÌ ¾øÀÌ °£È£ÇÏ¿©
ÁÖ¾úÀ» ¶§, ½Ç·Î ±×·± ¶§¿¡ ÀÌ ÀÚºñ¶õ ÀÚ°¡
»ç¿ëµÇ¾ú´Ù. ±âŸ ºñ½ÁÇÑ ¿¹¸¦ µé¸é ¸¶Å 9 Àå 27 Àý, ¸¶°¡
5 Àå 19 Àý¿¡ "ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼" ÇÑ °Í°ú
·Î¸¶ 9 Àå 15, 16, 18 Àý, °¥¶óµð¾Æ 6 Àå 16 Àý, µð¸ðµ¥ Àü¼ 1 Àå
2 Àý µî¿¡ "±àÈáÈ÷"¶ó°í ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀÌ
¸ðµÎ °°Àº ±ÛÀÚ´Ù.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ À̾߱â; ÀÌ ºÐÀº Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ÈûÀÌ ³ÑÄ¡½Å
ºÐÀÌ´Ù. ¿äÁîÀ½ °°Àº ½Ã±â¿¡ ÀÌ·± ÈûÀÖ´Â Çؼ®ÀÌ
ÇÊ¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿© À§ÀÇ ºÎºÐÀ» ¿Å°Üº¸¾Ò´Ù. ³ª¸ÓÁö ¼¼
º¹Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.]
¡¡
[¸¶ 5:8] ¸¶À½ÀÌ Ã»°áÇÑ ÀÚ´Â
º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
[¸¶ 5:9] ÈÆòÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Â
º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó
ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the peacemakers, for they will be
called sons of God.
[¸¶ 5:10] ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿© Ç̹ÚÀ»
¹ÞÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ
°ÍÀÓÀ̶ó
Blessed are those who are persecuted because of righteousness,
for theirs is the kingdom of heaven.