¡¡
¼º°æÀÇ »ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº)°ú ±è±³½ÅÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ) Çؼ³
 
  °ú°Å °ÅÀÇ 2000 ³â°£ ¼­¾ç¿¡¼­ °¡Àå ¸¹ÀÌ ¾Ë·ÁÁø Ã¥Àº ½Å¾à°ú ±¸¾àÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¼º°æ(á¡Ìè; bible)ÀÌ´Ù.
  ´ÙÀ½¿¡ ¼º°æ ½Å¾àÀÇ ¸¶Åº¹À½ 5 Àå¿¡¼­ 7 Àå ù ºÎºÐ±îÁö¸¦ ¿Å±ä´Ù. ÀÌ ºÎºÐÀº »ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº; »ê À§¿¡¼­ÀÇ °¡¸£Ä§)À̶ó°í ºÎ¸£´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À¸·Î¸¸ ÀÌ·ç¾îÁø À¯¸íÇÑ ºÎºÐÀÌ´Ù. ÈùµÎ±³µµÀÎ °£µð°¡ ÀÌ ºÎºÐÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© ÀÏ»ýµ¿¾È »îÀÇ ±ÔÄ¢À¸·Î »ï¾Ò´Ù(È®ÀÎÀº ¸øÇÏ¿´À¸³ª)´Â À̾߱⵵ ÀÖ´Ù.
  Á¾±³¿Í À̳äÀ» ¶°³ª¼­ Æò¿ÂÇÑ ¸¶À½À¸·Î Àо±â ¹Ù¶õ´Ù. °¡´ÉÇÑ ÇÑ ÁÖ¼®À» ´ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸¶À½À¸·Î ´À³¢±â ¹Ù¶ó±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  ´ÜÁö °ú°Å¿¡ ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀ̶ó ¾î·Á¿î ÇÑÀھ ¸¹¾Æ ¿µ¾î ¹ø¿ªÀ» °°ÀÌ Ã·ºÎÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¿µ¾î´Â Çö´ëÀûÀ̸鼭µµ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ø¿ªÀ̶ó´Â ÆòÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
 

»ê»ó¼öÈÆ
 [¸¶ 5:1] ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿ÂÁö¶ó
Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
[¸¶ 5:2] ÀÔÀ» ¿­¾î °¡¸£ÃÄ °¡¶ó»ç´ë
and he began to teach them, saying:

[¸¶ 5:3] ½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀÌ¿ä
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ù ¹ø° º¹À̸鼭 °¡Àå ±ÍÁßÇÑ º¹ÀÌ´Ù.
°â¼ÕÇϸç, ÀÚ¸¸ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ½º½º·Î¸¦ °ú½ÃÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
 Áß±¹¾î ¼º°æ°ú ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æ¿¡ ÀÌ ±¸ÀýÀÌ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹ø¿ªµÇ¾î ÀÖ´Ù.
úÈãýîÜìÑ êóÜØÖõ, ì×êÓô¸ÏÐãÀöâÙúîÜ  Çã½ÉÀûÀÎ À¯º¹·á, ÀÎÀ§Ãµ±¹½ÃŸ¹®Àû(Áß±¹¾î ¼º°æ)
"¸¶À½ÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â »ç¶÷"ÀÌ ÁÁÀº ¹ø¿ªÀ̶ó°í ´À²¸Áø´Ù.
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est a eux!(ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æ)]
ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æÀº ¿µ¾î ¼º°æ°ú ´Ü¾î´ë ´Ü¾î·Î µ¿ÀÏÇÏ´Ù. µ¶ÀÏ¾î ¼º°æµµ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ °°Àº ³»¿ëÀÌ´Ù.]

[¸¶ 5:4] ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are those who mourn, for they will be comforted
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; µÎ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¿Â ¼¼»óÀÇ ½½Ç »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ°í °è½Ã´Ù.]

[¸¶ 5:5] ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the meek, for they will inherit the earth
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¼¼ ¹ø°ÀÇ º¹ÀÌ´Ù. ¿ÂÈ­ÇÏ°í ºÎµå·¯¿î »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÖÀÎÀÏ °ÍÀÓÀ» È®ÀÎÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.]

[¸¶ 5:6] ÀÇ(ëù)¿¡ ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ¹èºÎ¸¦ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ³× ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ³ª´Â Áö±Ý±îÁö »ì¾Æ¿À¸é¼­ ÀÇ(ëù)¿¡ °¥±¸(ÊäÏ´; ¸÷½Ã ¾ÖŸ°Ô ±¸ÇÔ)ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ¸¸Á·ÇÏ°Ô µÉ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù´Â ¼±Æ÷À̽ôÙ. ¾ÆÁ÷ ¿À·¡ »ìÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ÀÇ(ëù)°¡ ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò´Ù.]

[¸¶ 5:7] ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ´Ù¼¸ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¼±À» º£Çª´Â »ç¶÷ÀÌ ±×´ë·Î º¸´äÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀº µ¿¾ç°ú ¼­¾çÀÇ º¸ÆíÀûÀÎ »ý°¢ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×¸¸Å­ ½ÇÁ¦ÀûÀÎ »ç·Ê¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.]

 
[¸¶ 5:8] ¸¶À½ÀÌ Ã»°áÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the pure in heart, for they will see God
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©¼¸ ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ¸¶À½ÀÌ ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© Çϳª´Ô²²¼­ º£Ç®¾î Áֽô º¹ÀÌ´Ù.]

[¸¶ 5:9] È­ÆòÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÏ°ö ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ½Å(ãê)ÀÇ ¾ÆµéÀº »ç¶÷µéÀ» È­ÆòÇÏ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷À̶ó°í ¼±¾ðÇϼ̴Ù.]

[¸¶ 5:10] ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿© Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀ̶ó
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©´ü ¹ø° º¹ÀÌ´Ù. ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÌ¹Ú ¹ÞÀº »ç¶÷°ú ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÑ »ç¶÷Àº ÇÏ´ÃÀÇ ¿Õ±¹À» ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ¸·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.]
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ¿©´ü °¡Áö º¹ Áß ´Ù¼¸ °¡Áö¿¡ ´ëÇÑ "±è±³½Å"ÀÇ Çؼ³À» µÚ¿¡ ºÙÀδÙ.]
 
[¸¶ 5:11] ³ª¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¿åÇÏ°í Ç̹ÚÇÏ°í °ÅÁþÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °Å½º·Á ¸ðµç ¾ÇÇÑ ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï
"Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me
.
[¸¶ 5:12] ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇ϶ó Çϴÿ¡¼­ ³ÊÈñÀÇ »óÀÌ Å­À̶ó ³ÊÈñ Àü¿¡ ÀÖ´ø ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÀÌ°°ÀÌ Ç̹ÚÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ±âµ¶±³µµµéÀÌ Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀ» ¶§, ¿ÀÈ÷·Á ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±× »óȲÀ» ³ÑÀº »ç·Ê´Â ¿ª»ç»ó Àû¾îµµ ¼ö ¹é ¹øÀÌ ³Ñ´Â´Ù.]
 
[¸¶ 5:13] ³ÊÈñ´Â ¼¼»óÀÇ ¼Ò±ÝÀÌ´Ï ¼Ò±ÝÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ¸ÀÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«¾ùÀ¸·Î Â¥°Ô Çϸ®¿ä
ÈÄ¿¡´Â ¾Æ¹« ¾µµ¥ ¾ø¾î ´Ù¸¸ ¹Û¿¡ ¹ö¸®¿ö »ç¶÷¿¡°Ô ¹âÈú »ÓÀ̴϶ó
"You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; º»ÁúÀ» ÀÒÁö ¸»¶ó´Â ÁؾöÇÑ ¸»¾¸À̽ôÙ. ¶ÇÇÑ ¼¼»óÀ» ½âÁö ¾Ê°Ô Çϸç, ½º½º·Îµµ °áÄÚ º¯ÇÏÁö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸À̱⵵ ÇÏ´Ù.] 

[¸¶ 5:14] ³ÊÈñ´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀ̶ó »êÀ§¿¡ ÀÖ´Â µ¿³×°¡ ¼û±â¿ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä
"You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden
.
[¸¶ 5:15] »ç¶÷ÀÌ µîºÒÀ» ÄѼ­ ¸» ¾Æ·¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µî°æ À§¿¡ µÎ³ª´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î Áý¾È ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºñÃë´À´Ï¶ó
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house
.
[¸¶ 5:16] ÀÌ°°ÀÌ ³ÊÈñ ºûÀ» »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ºñÃë°Ô ÇÏ¿© ÀúÈñ·Î ³ÊÈñ ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í
Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Ç϶ó
In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÇ ºûÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¸¹Àº ±âµ¶±³µµµéÀº ÂøÇÑ Çà½ÇÀ» ÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Ù.]
 
[¸¶ 5:17] ³»°¡ À²¹ýÀ̳ª ¼±ÁöÀÚ³ª ÆóÇÏ·¯ ¿Â ÁÙ·Î »ý°¢Áö ¸»¶ó
ÆóÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÏÀüÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ
"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them
.
[¸¶ 5:18] Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï õÁö°¡ ¾ø¾îÁö±â Àü¿¡´Â À²¹ýÀÇ ÀÏÁ¡ ÀÏȹÀÌ¶óµµ ¹Ýµå½Ã ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù À̷縮¶ó
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished
.
[¸¶ 5:19] ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ °è¸í Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº °Í Çϳª¶óµµ ¹ö¸®°í ¶Ç ±×°°ÀÌ »ç¶÷À» °¡¸£Ä¡´Â Àڴ õ±¹¿¡¼­ Áö±ØÈ÷ ÀÛ´Ù ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
´©±¸µçÁö À̸¦ ÇàÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡´Â Àڴ õ±¹¿¡¼­ Å©´Ù ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿¹¼ö´ÔÀº °³ÇõÀÚÀ̼ÌÀ¸³ª, °ú°ÅÀÇ ¸ðµç ±Ô¹üÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÎÁ¤Çϼ̴Ù.]
 
[¸¶ 5:20] ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ ÀÇ(ëù)°¡ ¼­±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀκ¸´Ù ´õ ³´Áö ¸øÇÏ¸é °á´ÜÄÚ Ãµ±¹¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿©±âÀÇ ¼­±â°ü, ¹Ù¸®»õÀÎÀº ´ç½Ã À²¹ýÀ» ½ÅÁ¶·Î »ì´ø »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±× »ç¶÷µéº¸´Ù ´õ öÀúÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â ¶æÀ¸·Î »ý°¢ÇÑ´Ù.]
 
[¸¶ 5:21] ¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇѹÙ
»ìÀÎÄ¡ ¸»¶ó ´©±¸µçÁö »ìÀÎÇÏ¸é ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.
'
[¸¶ 5:22] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
ÇüÁ¦¿¡°Ô ³ëÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í
ÇüÁ¦¸¦ ´ëÇÏ¿© "¶ó°¡"¶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °øȸ¿¡ ÀâÈ÷°Ô µÇ°í
¹Ì·ÃÇÑ ³ðÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áö¿Á ºÒ¿¡ µé¾î°¡°Ô µÇ¸®¶ó
But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¹ý·üÀÇ ´Ü°è¸¦ ¶Ù¾î ³Ñ´Â ¸Å¿ì ÁؾöÇÑ °³³äÀÌ´Ù.
"¶ó°¡"´Â À¯ÅÂÀÎÀÇ ¿åÀÌ´Ù.]

[¸¶ 5:23] ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¹°À» Á¦´Ü¿¡ µå¸®´Ù°¡ °Å±â¼­ ³× ÇüÁ¦¿¡°Ô ¿ø¸Á µéÀ»¸¸ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´ÂÁÙ »ý°¢³ª°Åµç
"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
[¸¶ 5:24] ¿¹¹°À» Á¦´Ü ¾Õ¿¡ µÎ°í ¸ÕÀú °¡¼­ ÇüÁ¦¿Í È­¸ñÇÏ°í ±× ÈÄ¿¡ ¿Í¼­ ¿¹¹°À» µå¸®¶ó
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; À¯ÅÂÀÎÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀº Çϳª´Ô²² ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÇüÁ¦¿ÍÀÇ È­¸ñÀÌ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢Çϼ̴Ù.]

[¸¶ 5:25] ³Ê¸¦ ¼Û»çÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±ÞÈ÷ »çÈ­(Þçûú; ¼Û»ç(áèÞÀ)¸¦ È­ÇØÇÔ)Ç϶ó
±× ¼Û»çÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ³»¾îÁÖ°í ÀçÆÇ°üÀÌ °ü¿¹¿¡°Ô ³»¾îÁÖ¾î ¿Á¿¡ °¡µÑ±î ¿°·ÁÇ϶ó
"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
[¸¶ 5:26] Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ³×°¡ È£¸®¶óµµ ³²±èÀÌ ¾øÀÌ ´Ù °±±â Àü¿¡´Â °á´ÜÄÚ °Å±â¼­ ³ª¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó
I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÌ °¡¸£Ä§À» °ÅÀÇ 2õ ³â µ¿¾È ¹ÞÀº ¼­¾çÀÇ ±× ¸¹Àº º¯È£»ç ¼ýÀÚ¸¦ º¸¸é, ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» Àß ¹Þ¾ÆµéÀÎ °Í °°Áö´Â ¾Ê´Ù. °£µðµµ ÀÚ¼­Àü¿¡¼­ ¸»Çß´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀ» ´àÀº ¼­¾ç »ç¶÷µéÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù°í.] 
¡¡
[¸¶ 5:27] ¶Ç °£À½Ä¡ ¸»¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
[¸¶ 5:28] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿©ÀÚ¸¦ º¸°í À½¿åÀ» Ç°´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¶À½¿¡ ÀÌ¹Ì °£À½ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
[¸¶ 5:29] ¸¸ÀÏ ³× ¿À¸¥´«ÀÌ ³Ê·Î ½ÇÁ·ÄÉ ÇÏ°Åµç »©¾î ³»¹ö¸®¶ó ³× ¹éü Áß Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁö¿ìÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇϸç
If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell
.
[¸¶ 5:30] ¶ÇÇÑ ¸¸ÀÏ ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê·Î ½ÇÁ·ÄÉ Çϰŵç Âï¾î ³»¹ö¸®¶ó ³× ¹éüÁß Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁö¿ìÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇϴ϶ó
And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell
.
 [ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¸Å¿ì ÁؾöÇÑ ¸»¾¸À̾ ¼ºÁ÷Àڵ鵵 ¿©·¯°¡Áö·Î Çؼ®ÇÏ°í ÀÖ´Ù.]
[¸¶ 5:31] ¶Ç ÀÏ·¶À¸µÇ ´©±¸µçÁö ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®°Åµç ÀÌÈ¥ Áõ¼­¸¦ ÁÙ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª
"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
[¸¶ 5:32] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ´©±¸µçÁö À½ÇàÇÑ ¿¬°í ¾øÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®¸é ÀÌ´Â Àú·Î °£À½ÇÏ°Ô ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ´©±¸µçÁö ¹ö¸° ¿©ÀÚ¿¡°Ô Àå°¡µå´Â ÀÚµµ °£À½ÇÔÀ̴϶ó
But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
 
[¸¶ 5:33] ¶Ç ¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù Çê ¸Í¼¼¸¦ ÇÏÁö ¸»°í ³× ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ²² ÁöÅ°¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.
'
[¸¶ 5:34] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï µµ¹«Áö ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»Âî´Ï Çϴ÷εµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ º¸ÁÂÀÓÀÌ¿ä
But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
[¸¶ 5:35] ¶¥À¸·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ßµî»óÀÓÀÌ¿ä ¿¹·ç»ì·½À¸·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â Å« ÀÓ±ÝÀÇ ¼ºÀÓÀÌ¿ä
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King
.
[¸¶ 5:36] ³× ¸Ó¸®·Îµµ ¸»¶ó ÀÌ´Â ³×°¡ ÇÑ ÅÍ·°µµ Èñ°í °Ë°Ô ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black
.
[¸¶ 5:37] ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¸»Àº ¿Ç´Ù ¿Ç´Ù, ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ´Ï¶ó Ç϶ó ÀÌ¿¡¼­ Áö³ª´Â °ÍÀº ¾ÇÀ¸·Î ÁÀ¾Æ ³ª´À´Ï¶ó
Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one
.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Áß¿äÇÑ °¡¸£Ä§À̽ôÙ. Áø¸®´Â º¹ÀâÇÏÁö ¾Ê´Ù.
¼¼»óÀ» »ì¸é¼­ ¿ÇÀº °ÍÀº ¿Ç´Ù, ±×¸¥ °ÍÀº ±×¸£´Ù°í Çϸé ÃæºÐÇÏ´Ù.

¡¡

 ´ÙÀ½ÀÇ °øÀÚÀÇ ¸»À» »ý°¢Çغ¸ÀÚ.
í­èØ ë¦¾Æ üïåüò±ñýûºÀÎÀú ò±ñýêÓò±ñý¿À ÝÕò±êÓÝÕò±ÀÌ ãÀò±å¥´Ï¶ó (³í¾î À§Á¤Æí êÓïÙä¨öÒ)
 À¯(ÀÚ·Î)¾ß, ³» ³Ê¿¡°Ô ¾È´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ°Ú´Ù.
 ¾Æ´Â °ÍÀ» ¾È´Ù°í ÇÏ°í, ¸ð¸£´Â °ÍÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ °ð ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù.]
 
[¸¶ 5:38] ¶Ç ´«Àº ´«À¸·Î, ÀÌ´Â ÀÌ·Î °±À¸¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth
.'
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ±â¿øÀü õ ¼ö¹é ³â Àü ¸ð¼¼°¡ Àü(îî)ÇÑ Áß¿äÇÑ ±âÁØÀÌ´Ù.]

[¸¶ 5:39] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ´ëÀûÁö ¸»¶ó
´©±¸µçÁö ³× ¿À¸¥Æí »´À» Ä¡°Åµç ¿ÞÆíµµ µ¹·Á ´ë¸ç
But I tell you, Do not resist an evil person.
If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
[¸¶ 5:40] ¶Ç ³Ê¸¦ ¼Û»çÇÏ¿© ¼Ó¿ÊÀ» °¡Áö°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô °Ñ¿Ê±îÁöµµ °¡Áö°Ô Çϸç
And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.

[¸¶ 5:41] ¶Ç ´©±¸µçÁö ³Ê·Î ¾ïÁö·Î ¿À¸®¸¦ °¡°Ô ÇÏ°Åµç ±× »ç¶÷°ú ½Ê¸®¸¦ µ¿ÇàÇÏ°í
If someone forces you to go one mile, go with him two miles
.
[¸¶ 5:42] ³×°Ô ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¸ç ³×°Ô ²Ù°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô °ÅÀýÇÏÁö¸»¶ó
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you
.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿À¸¥ »´À» ¸ÂÀ¸¸é, ¿Þ »´µµ ³»¹Ð¾î¶ó"´Â ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿Â °÷ÀÌ´Ù.]
 
[¸¶ 5:43] ¶Ç ³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í ³× ¿ø¼ö¸¦ ¹Ì¿öÇ϶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.
'
[¸¶ 5:44] ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó
But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you
,
[¸¶ 5:45] ÀÌ°°ÀÌ ÇÑÁï Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®´Ï
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ±× Çظ¦ ¾ÇÀΰú ¼±Àο¡°Ô ºñÃë°Ô ÇϽøç
ºñ¸¦ ÀǷοî ÀÚ¿Í ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ³»¸®¿ì½ÉÀ̴϶ó
that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇ϶ó"´Â ¸»ÀÌ ÀÌ °÷¿¡¼­ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù.]
 
[¸¶ 5:46] ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ¹«½¼ »óÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ¼¼¸®µµ ÀÌ°°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
[¸¶ 5:47] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô¸¸ ¹®¾ÈÇÏ¸é ³²º¸´Ù ´õ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä À̹æÀε鵵 ÀÌ°°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?

[¸¶ 5:48] ±×·¯¹Ç·Î Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÂÀüÇϽɰú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÂÀüÇ϶ó
Be perfect
, therefore, as your heavenly Father is perfect
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿ÏÀüÇØÁ®¶ó. Be perfect!" ÀÌ ¸»¾¸ ¼Ó¿¡ ¸ðµç ³»¿ëÀÌ ÀÖ´Ù.
"¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í", "¿À¸¥ »´À» ¸Â°Åµç, ¿Þ »´À» µ¹·Á´ë"¸é ¿ÏÀüÇØÁø´Ù.
 
´ëÇÐ(ÓÞùÊ)ÀÇ ´ÙÀ½ÀÇ ±¸ÀýÀÌ "Be perfect!"¿Í ÀÏ¸Æ »óÅëÇÑ´Ù.
 
ÏÖí­ Ùíá¶ÝÕéÄÐìп ±ºÀÚ ¹«¼ÒºÒ¿ë±â±Ø
±ºÀÚ´Â ÃÖ¼±À» ´ÙÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù ]
 
[¸¶ 6:1] »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ ÀÇ(ëù)¸¦ ÇàÄ¡ ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϸé Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² »óÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
"Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven
.
[¸¶ 6:2] ±×·¯¹Ç·Î ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½Ä(èâãÞ; °ÑÀ» ²Ù¹Ò)ÇÏ´Â ÀÚ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ±¤À» ¾òÀ¸·Á°í ȸ´ç°ú °Å¸®¿¡¼­ ÇÏ´Â°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒÁö ¸»¶ó
Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the
hypocrites(À§¼±ÀÚ; °¡Àå(Çϱâ), ÂøÇÑ Ã¼ÇÏ´Â »ç¶÷) do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
[¸¶ 6:3] ³Ê´Â ±¸Á¦ÇÒ ¶§¿¡ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿Þ¼ÕÀÌ ¸ð¸£°Ô ÇÏ¿©
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing
,
[¸¶ 6:4] ³× ±¸Á¦ÇÔÀÌ Àº¹ÐÇÏ°Ô Ç϶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °±À¸½Ã¸®¶ó
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; "¿À¸¥ ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¿Þ ¼ÕÀÌ ¸ð¸£°Ô Ç϶ó"´Â ¸»ÀÇ ÃâÀüÀÌ´Ù.]
 
[¸¶ 6:5] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â ÀÚ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¸»¶ó
ÀúÈñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ȸ´ç°ú Å« °Å¸® ¾î±Í¿¡ ¼­¼­ ±âµµÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´À´Ï¶ó
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full
.
[¸¶ 6:6] ³Ê´Â ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ³× °ñ¹æ¿¡ µé¾î°¡ ¹®À» ´Ý°í Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³× ¾Æ¹öÁö²² ±âµµÇ϶ó Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼­ °±À¸½Ã¸®¶ó
But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you
.
[¸¶ 6:7] ¶Ç ±âµµÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀΰú °°ÀÌ Áß¾ðºÎ¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀúÈñ´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏ¿©¾ß µéÀ¸½ÇÁÙ »ý°¢ÇÏ´À´Ï¶ó
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words
.
[¸¶ 6:8] ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ¸¦ º»¹ÞÁö ¸»¶ó
±¸Çϱâ Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Çϳª´Ô ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him
.
 
[¸¶ 6:9] ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó
[ÀÓ¼º»ï; ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ±âµ¶±³¿¡¼­ "ÁÖ´ÔÀÌ °¡¸£ÃÄ ÁֽŠ±âµµ"¶ó´Â ¶æÀ¸·Î "Áֱ⵵¹® ñ«Ñ·ÔªÙþ"À̶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ½Å(ãê)²² Àΰ£ÀÌ ±â¿øÇÏ´Â ¸ð¹üÀûÀÎ ³»¿ë(prototype; ¼ö¸®ÇÐ[â©×âùÊ]¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â protytypeÀÇ ¿ë¹ý°ú´Â ´Ù¸£´Ù)À̶ó°í ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.]
 
Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿© À̸§ÀÌ °Å·èÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¿À¸ç
"This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name
,
[¸¶ 6:10] ³ª¶óÀÌ ÀÓÇϿɽøç
¶æÀÌ Çϴÿ¡¼­ ÀÌ·é °Í°°ÀÌ ¶¥¿¡¼­µµ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù
your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven
.

[¸¶ 6:11] ¿À´Ã³¯ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¿ë(ìíéÄ)ÇÒ ¾ç½ÄÀ» Áֿɽðí
Give us today our daily bread
.
[¸¶ 6:12] ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁË ÁöÀº ÀÚ¸¦ »çÇÏ¿© ÁØ°Í °°ÀÌ ¿ì¸® Á˸¦ »çÇÏ¿© Áֿɽðí
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors
.
[¸¶ 6:13] ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇè¿¡ µé°Ô ÇÏÁö ¸¶¿É½Ã°í ´Ù¸¸ ¾Ç¿¡¼­ ±¸ÇϿɼҼ­ (³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤ÀÌ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ»ç¿É³ªÀÌ´Ù ¾Æ¸à)
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one
.'
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Áֱ⵵¹® ³¡. ¿ì¸®°¡ ½Å²² ±¸ÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀ̾î¾ß Çϴ°¡¸¦ »ý°¢Çغ¸ÀÚ.
½ÅÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö±â¸¦ ¹Ù¶ó°í
±×³¯ ¸ÔÀ» À½½ÄÀ» ¹Ù¶ó°í
¿ì¸®°¡ Àß ¸øÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ¿ë¼­¸¦ ±¸ÇÏ°í
³»°¡ ³ª»Û ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ±¸ÇØ Áֽñ⸦ ±â¿øÇÏ´Â °Í.
´õ ÀÌ»ó ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ö °ÍÀΰ¡....]
 
[¸¶ 6:14] ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ» ¿ë¼­ÇÏ¸é ³ÊÈñ õºÎ²²¼­µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ» ¿ë¼­ÇϽ÷Á´Ï¿Í
For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you
.
[¸¶ 6:15] ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ °ú½ÇÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­µµ ³ÊÈñ °ú½ÇÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins
.
 
[¸¶ 6:16] ±Ý½Ä(Ð×ãÝ)ÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â ÀÚµé°ú °°ÀÌ ½½Ç ±â»öÀ» ³»Áö ¸»¶ó
ÀúÈñ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ¾ó±¼À» ÈäÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀúÈñ´Â Àڱ⠻óÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
"When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full
.
[¸¶ 6:17] ³Ê´Â ±Ý½ÄÇÒ ¶§¿¡ ¸Ó¸®¿¡ ±â¸§À» ¹Ù¸£°í ¾ó±¼À» ¾ÄÀ¸¶ó
But when you fast, put oil on your head and wash your face
,
[¸¶ 6:18] ÀÌ´Â ±Ý½ÄÇÏ´Â ÀÚ·Î »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê°í
¿ÀÁ÷ Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ °è½Å ³× ¾Æ¹öÁö²² º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
Àº¹ÐÇÑ Áß¿¡ º¸½Ã´Â ³× ¾Æ¹öÁö²²¼­ °±À¸½Ã¸®¶ó
so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; °ÑÀ¸·Î ²Ù¹Ì´Â °ÍÀ» ¸Å¿ì ½È¾îÇϼ̴Ù.] 
¡¡
¡¡
[¸¶ 6:19] ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¶ó
°Å±â´Â Á»°ú µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í µµÀûÁúÇÏ´À´Ï¶ó
"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal
.
[¸¶ 6:20] ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ¶ó °Å±â´Â Á»À̳ª µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç µµÀûÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶ÕÁöµµ ¸øÇÏ°í µµÀûÁúµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal
.
[¸¶ 6:21] ³× º¸¹° ÀÖ´Â ±× °÷¿¡´Â ³× ¸¶À½µµ ÀÖ´À´Ï¶ó
For where your treasure is, there your heart will be also
.
 
¡¡
[¸¶ 6:22] ´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ ¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ¿ä 
"The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light
.
[¸¶ 6:23] ´«ÀÌ ³ª»Ú¸é ¿Â ¸öÀÌ ¾îµÎ¿ï °ÍÀÌ´Ï
±×·¯¹Ç·Î ³×°Ô ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÎ¿ì¸é ±× ¾îµÎ¿òÀÌ ¾ó¸¶³ª ÇÏ°Ú´À´¢
But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿ì¸®´Â ¿ì¸® Á¤½ÅÀÇ ºûÀ» ¹à°Ô Çϱâ À§ÇØ ¾ó¸¶³ª ³ë·ÂÇÏ°í Àִ°¡?]
 
¡¡
[ÀÓ¼º»ï; ¾Æ·¡ ºÎºÐÀº ¹°ÁúÀ» »îÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ¿©±â´Â »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.]
 
[¸¶ 6:24] ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÎ ÁÖÀÎÀ» ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï È¤ À̸¦ ¹Ì¿öÇϸç Àú¸¦ »ç¶ûÇϰųª Ȥ À̸¦ ÁßÈ÷ ¿©±â¸ç Àú¸¦ °æÈ÷ ¿©±èÀ̶ó
³ÊÈñ°¡ Çϳª´Ô°ú Àç¹°À» °âÇÏ¿© ¼¶±âÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
"No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money
.
[¸¶ 6:25] ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï
¸ñ¼ûÀ» À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ¸öÀ» À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó
¸ñ¼ûÀÌ À½½Äº¸´Ù ÁßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸öÀÌ ÀǺ¹º¸´Ù ÁßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ
"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?

[¸¶ 6:26] °øÁßÀÇ »õ¸¦ º¸¶ó ½ÉÁöµµ ¾Ê°í °ÅµÎÁöµµ ¾Ê°í â°í¿¡ ¸ð¾Æ µéÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇ쵂 ³ÊÈñ õºÎ²²¼­ ±â¸£½Ã³ª´Ï ³ÊÈñ´Â À̰͵麸´Ù ±ÍÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ
Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
[¸¶ 6:27] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±× Å°¸¦ ÇÑ ÀÚ³ª ´õÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
Qui de vous, par ses inquietudes, peut ajouter une coudee a la duree de sa vie?[
ºÒ¾î ¼º°æ]
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¿ì¸®¸» ¼º°æ°ú ´Ù¸¥ ³ª¶ó ¼º°æÀÌ Â÷ÀÌ°¡ ³ª´Â ÈçÇÏÁö ¾ÊÀº ±¸ÀýÀÌ´Ù.
¿µ¾î ¼º°æÀº "¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ´Ü ÇÑ ½Ã°£ÀÌ¶óµµ ¿¬ÀåÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?"ÀÌ°í,
ºÒ¾î ¼º°æÀº "¿°·ÁÇÔÀ¸·Î ±×ÀÇ »îÀÇ ±â°£À» une coudee(ÆȲÞÄ¡¿¡¼­ ¼Õ°¡¶ô ³¡±îÁöÀÇ ±æÀÌ, ¾à 50 cm)¶óµµ ´õÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä?"ÀÌ´Ù.
¿ø·¡ÀÇ ¾ð¾î·Î ÇÏ¸é ¾çÂÊÀ¸·Î ¸ðµÎ Çؼ®ÀÌ °¡´ÉÇϸ®¶ó »ý°¢ÇÑ´Ù.]
 
[¸¶ 6:28] ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ÀǺ¹À» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏ´À³Ä
µéÀÇ ¹éÇÕÈ­°¡ ¾î¶»°Ô ÀÚ¶ó´Â°¡ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¶ó
¼ö°íµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±æ½Óµµ ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
"And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin
.
[¸¶ 6:29] ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï
¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤À¸·Îµµ ÀÔÀº °ÍÀÌ ÀÌ ²É Çϳª¸¸ °°Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these
.
[¸¶ 6:30] ¿À´Ã ÀÖ´Ù°¡ ³»ÀÏ ¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ´øÁö¿ì´Â µéÇ®µµ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÔÈ÷½Ã°Åµç
ÇϹ°¸ç ³ÊÈñÀϱ³Ä ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº ÀÚµé¾Æ
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?

[¸¶ 6:31] ±×·¯¹Ç·Î ¿°·ÁÇÏ¿© À̸£±â¸¦
¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î ÇÏÁö ¸»¶ó
So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
[¸¶ 6:32] ÀÌ´Â ´Ù À̹æÀεéÀÌ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
³ÊÈñ õºÎ²²¼­ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them
.
[¸¶ 6:33] ³ÊÈñ´Â ¸ÕÀú ±×ÀÇ ³ª¶ó¿Í ±×ÀÇ ÀǸ¦ ±¸Ç϶ó
±×¸®Çϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õÇϽø®¶ó
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ(ëù)¸¦ ã±â À§ÇØ ¹°ÁúÀûÀÎ ÀÏ¿¡ ¸¶À½À» ¾²Áö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸À̽ôÙ. Áß¿äÇÑ °Í°ú ºÎ¼öÀûÀÎ °ÍÀÇ Â÷À̸¦ ¸íÈ®ÇÏ°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.]
 
[¸¶ 6:34] ±×·¯¹Ç·Î ³»ÀÏ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó
³»ÀÏ ÀÏÀº ³»ÀÏ ¿°·ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä
ÇÑ ³¯ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯¿¡ Á·Çϴ϶ó
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own
.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ¸»; ³ªÀÇ ÀÏ»ý¿¡ ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ¸Å¿ì µµ¿òÀÌ µÇ¾ú´Ù. »ì¸é¼­ Å« ÀÏÀ» ¸¸³ª ¹æȲÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§, "ÇÑ ³¯ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯¿¡ Á·Çϴ϶ó"¶ó´Â ¸»¾¸À» À§¾ÈÀ¸·Î »ï°í ±× ³¯ ÇÒ ÀÏÀ» ¹¬¹¬È÷ ÇÏ´À¶ó°í ³ë·ÂÇÏ¿´´Ù.
 
³»°¡ Èûµç ¶§ ¼±Ä£²²¼­´Â ÀϺ»ÀÇ ´öõ°¡°­ÀÇ "ÀλýÀº ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í, ¸Õ ±æÀ» °¡´Â °ÍÀÌ´Ù"¶ó´Â ¸»¾¸À» ÇØ Á̴ּÙ. ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í ¸Õ ±æÀ» °¡ÀÚ¸é, ¸Å ¼ø°£ÀÌ ±«·Î¿ì¸ç ¸Å ¼ø°£ ¹«°Å¿î ÁüÀ» ³»¸®°í ½Í´Ù. ±×·¯³ª ´öõ°¡°­Àº 70 ¼¼°¡ ³Ñµµ·Ï ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í ¸Ö¸®±îÁö ³ª¾Æ°¬´Ù. ±× °á°ú ÀϺ»ÀÇ 250 ³â ÆòÈ­¸¦ È®¸³ÇÏ¿´´Ù.
 
¹Ù·Î ´« ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿À´ÃÀÇ ÀÏÀ» ¼­µÎ·çÁö ¾Ê°í ¼º½ÇÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ, ³»ÀÏÀÇ ÀÏÀ» °ÆÁ¤ÇÏ°í ÀÖ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦ °¡Á®¿À´Â °ÍÀº ºÐ¸íÇÏ´Ù.]
 
[¸¶ 7:1] ºñÆÇÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó
"Do not judge, or you too will be judged
.
[¸¶ 7:2] ³ÊÈñÀÇ ºñÆÇÇÏ´Â ±× ºñÆÇÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ºñÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
³ÊÈñÀÇ Çì¾Æ¸®´Â ±× Çì¾Æ¸²À¸·Î ³ÊÈñ°¡ Çì¾Æ¸²À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ÀÌ·± ÀÚ¼¼°¡ ÇÊ¿äÇÑ °Í °°´Ù. ³í¾î¿¡ ´ÙÀ½ÀÇ À̾߱Ⱑ ÀÖ´Ù.
í­èØ Üôî¤ÐìêÈ ÝÕÙÈÐìïÙ ºÎÀç±âÀ§ ºÒ¸ð±âÁ¤ (³í¾î ŹéÆí ÷ÁÛ×ä¨ÞÌ)
¼±»ý´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
±× ÁöÀ§¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é¼­ ÇԺηΠÁ¤Ä¡¸¦ °èȹÇÏ¸é ¾ÈµÈ´Ù]

[¸¶ 7:3] ¾îÂîÇÏ¿© ÇüÁ¦ÀÇ ´«¼Ó¿¡ Àִ Ƽ´Â º¸°í ³× ´«¼Ó¿¡ ÀÖ´Â µéº¸´Â ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä
"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
[¸¶ 7:4] º¸¶ó ³× ´«¼Ó¿¡ µéº¸°¡ Àִµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ÇüÁ¦¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦
³ª·Î ³× ´«¼Ó¿¡ Àִ Ƽ¸¦ »©°Ô Ç϶ó ÇÏ°Ú´À³Ä
 How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
[¸¶ 7:5] ¿Ü½Ä(èâãÞ)ÇÏ´Â ÀÚ¿© ¸ÕÀú ³× ´«¼Ó¿¡¼­ µéº¸¸¦ »©¾î¶ó
±× ÈÄ¿¡¾ß ¹àÈ÷º¸°í ÇüÁ¦ÀÇ ´«¼Ó¿¡¼­ Ƽ¸¦ »©¸®¶ó
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ½º½º·ÎÀÇ Çã¹°À» ¸ð¸£´Â 'Àΰ£ÀÇ º»¼º'¿¡ ´ëÇÑ °Ý·ÄÇÑ ²Ù¢À½ÀÌ´Ù. "¸ÕÀú ³× ´«¼ÓÀÇ µéº¸¸¦ »©¾î¶ó"
³ëÀÚ(ÒÇí­)°¡ °øÀÚ¸¦ ¸¸³µÀ» ¶§ ½ÉÇÏ°Ô ²Ù¢Àº °Íµµ ÀÌ·± °³³ä¿¡¼­¿´´Ù°í »ý°¢µÈ´Ù.]
 
¡¡
[¸¶ 7:6] °Å·èÇÑ °ÍÀ» °³¿¡°Ô ÁÖÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ ÁøÁÖ¸¦ µÅÁö ¾Õ¿¡ ´øÁöÁö ¸»¶ó
ÀúÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹ß·Î ¹â°í µ¹ÀÌÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Âõ¾î »óÇÒ±î ¿°·ÁÇ϶ó
"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces
.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ¾ÆÁ÷ ÀÌ ³»¿ëÀ» Á¤È®È÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ì¾Æ°¡¸é¼­ °£È¤ ÀÌ ±¸ÀýÀÌ ¶°¿À¸£´Â »óȲÀÌ ÀÖ´Ù.]
 

[¸¶ 7:7] ±¸Ç϶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä
ãÀ¸¶ó ±×·¯¸é ãÀ» °ÍÀÌ¿ä
¹®À» µÎµå¸®¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿­¸± °ÍÀÌ´Ï
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you
.
[¸¶ 7:8] ±¸ÇÏ´Â À̸¶´Ù ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä
ã´Â ÀÌ°¡ ãÀ» °ÍÀÌ¿ä
µÎµå¸®´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿­¸± °ÍÀ̴϶ó
For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened
.
[¸¶ 7:9] ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ¾ÆµéÀÌ ¶±À» ´Þ¶ó ÇÏ¸é µ¹À» ÁÖ¸ç
"Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
[¸¶ 7:10] »ý¼±À» ´Þ¶ó ÇÏ¸é ¹ìÀ» ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
[¸¶ 7:11] ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇÑ ÀÚ¶óµµ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÀڽĿ¡°Ô ÁÙÁÙ ¾Ë°Åµç
ÇϹ°¸ç Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; Å« ¾à¼ÓÀ̽ôÙ.]
 

[¸¶ 7:12] ±×·¯¹Ç·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹Þ°íÀÚ Çϴ´ë·Î ³ÊÈñµµ ³²À» ´ëÁ¢Ç϶ó
ÀÌ°ÍÀÌ À²¹ýÀÌ¿ä ¼±ÁöÀڴ϶ó
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets
.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ´ë´ÜÈ÷ Áß¿äÇÑ Çൿ ÁöħÀÌ´Ù. °øÀÚµµ °ÅÀÇ µ¿ÀÏÇÑ ¸»À» ¿©·¯¹ø ÇÏ¿´´Ù.
 
³»°¡ ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ÇàÇÏÁö ¸»¶ó[Ðùá¶ÝÕé° Ú¨ã¿åÚìÑ ±â¼ÒºÒ¿å ¹°½Ã¾îÀÎ](³í¾î ¾È¿¬Æí äÔæÐì£)

í­ÍøÀÌ ÙýèØ êóìéåëì»Ê¦ì¤ðûãóú¼ñýíºûºÀÕ°¡ í­èØ  ÐìßðûºÀÎÀú Ðùá¶ÝÕé°À» Ú¨ã¿åÚìÑÀ̴϶ó (³í¾î À§·É°øÆí êÛÖÄÍëì£ß²)
ÀÚ°øÀÌ ¹°¾ú´Ù. ´Ü ÇѸ¶µð¸»·Î Á¾½ÅÅä·Ï ÇàÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¸»ÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
¼±»ý´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×°ÍÀº ¹Ù·Î ¼­(ßð; ¿ë¼­ÇÒ ¼­, ¹à°Ô ¾Ë´Ù)ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀڱⰡ ±×·¸°Ô µÇ°í ½ÍÁö ¾ÊÀº ÀÏÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º£Ç®Áö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 ¿Ã ÇØ¿¡ ¸¹Àº Ã¥À» ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ½ÇÁ¦·Î »ì¾Æ°¡´Âµ¥´Â À§ÀÇ ¿¹¼ö´Ô ¸»¾¸ ÀÌ»óÀÇ ±Ô¹üÀ̳ª Ã¥ÀÌ ÇÊ¿ä ¾ø´Ù´Â »ý°¢ÀÌ µé±âµµ ÇÑ´Ù.]
 
[¸¶ 7:13] Á¼Àº ¹®À¸·Î µé¾î°¡¶ó
¸ê¸ÁÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â ¹®Àº Å©°í ±× ±æÀÌ ³Ð¾î ±×¸®·Î µé¾î°¡´Â ÀÚ°¡ ¸¹°í
"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
[¸¶ 7:14] »ý¸íÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â ¹®Àº Á¼°í ±æÀÌ ÇùÂøÇÏ¿© ã´Â ÀÌ°¡ ÀûÀ½À̴϶ó
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it
.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; °ÅÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ½º½º·Î´Â ÀÇ·Ó´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ÇൿÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­ ¿øÇϽŠ±æÀ» °¡´Â »ç¶÷Àº ¸¹Áö ¾ÊÀº °Í °°´Ù. ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽôø ¶§µµ ±×·¸°í, Áö±Ýµµ »óȲÀº ¸¶Âù°¡ÁöÀÎ °Í °°´Ù. 
¡¡
 Áø½ÇµÈ ±æÀ» °¡±â À§Çؼ­´Â ´ë´Ù¼öÀÇ »ç¶÷µéÀÌ »ý°¢ÇÏ°í »ì¾Æ°¡´Â ¹æÇâ°ú´Â ´Ù¸¥ ±æÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÏ´Â °æ¿ì°¡ ÀÇ¿Ü·Î ¸¹´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
 
À§ÀÇ µÎ ±¸ÀýÀº ¾Óµå·¹ ÁöµåÀÇ ¼Ò¼³ "Á¼Àº ¹®"ÀÇ Á¦¸ñÀÌ ³ª¿Â °÷ÀÌ´Ù.]
 


"±è±³½Å ½Å¾ÓÀúÀÛÁý Á¦ 4 ±Ç"ÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ) Çؼ³
 
 (Àüü ¾çÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ ¾Õ¿¡¼­ 5 °¡Áö º¹¿¡ ´ëÇÑ Çؼ³±îÁö¸¸ ¿Å±ä´Ù.)
 
 ¹é°ú»çÀü ºê¸®Å´ÏÄ¿¿¡´Â ±è±³½Å¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀÌ »ó´çÈ÷ ±æ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÇÑ¸Þ µðÁöÅÐ ¼¼°è ´ë¹é°ú¿¡ ÀÖ´Â ³»¿ëÀ» ¿Å±ä´Ù.
(ºê¸®Å´ÏÄ¿¿¡¼­ ±è±³½Å¿¡ ´ëÇÑ °³¿äÀûÀÎ ¼³¸íÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. "ÀÏÁ¦°­Á¡ÀÇ ¹ÎÁ·Àû ¼ö³­±â¿¡ Á¾±³Àû ±¸Á¦¿Í »çȸÀû ±¸Á¦ÀÇ ´õ ³ôÀº Â÷¿ø¿¡¼­ÀÇ °áÇÕÀ» º¸¿©ÁÖ´Â ½ÇõÀû Â÷¿øÀÇ ±¸Á¦½Å¾ÓÀ» Ãß±¸ÇÏ¿´´Ù.")
 
 ±è±³½Å ÐÝÎçãí 1901¡­1945   ÇÑ¸Þ µðÁöÅÐ ¼¼°è´ë¹é°ú
 
 Á¾±³ÀΡ¤±³À°ÀÚ. ÇÔÈï Ãâ»ý. ÀϺ»ÀÇ Á¾±³»ç»ó°¡ ¿ìÄ¡¹«¶ó Ä­Á¶[Ò®õ½Êüß²¡³ÀÇ ¹®ÇÏ¿¡ µé¾î°¡ 7³â°£ ¹è¿î ÈÄ¿¡ µµÄ졲ÔÔÌÈ¡³ °íµî»ç¹üÇб³ Áö¸®¹Ú¹°Çаú¸¦ Á¹¾÷Çß´Ù. µµÄì¿¡¼­ ³ë¹æ(ÖØÛ¨; ±æ°¡) ¼³±³¸¦ µè°í °á½É, 1920³â ¼º°á±³È¸¿¡¼­ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ±Í±¹ ÈÄ ÇÔÈ￵»ý°íº¸¡¤¾çÁ¤°íº¸ ±³»ç·Î ¹Ú¹°ÇÐÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù.
 
 ³²°­ À̽ÂÈÆ(×Ýã°ý¹; 1864¡­1930)°ú ±³À¯Çß°í, ÇÔ¼®Çå(ùàà¸úÊ; 1901¡­1989)¡¤¼ÛµÎ¿ë(áäÔàéÄ)¡¤Á¤»óÈÆ(ï÷ßÓý¹)¡¤À¯¼®µ¿(׳à¸ÔÔ)¡¤¾çÀμº(åÅìÒàõ) µî°ú ÇÔ²² ÀâÁö ¡¶¼º¼­Á¶¼±(á¡ßöðÈàØ)¡·À» â°£, ±× ÁÖÇÊÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 
 Àú¼­ ¡¶»ê»ó¼öÈÆ¿¬±¸(ߣ߾á÷ýºæÚϼ, 1933)¡·¸¦ ¹ß°£Çß°í, À̾î ÇÔ¼®Çå°ú °øÀú·Î ÀϹ®(ìíÙþ)À¸·Î µÈ ¡¶¿ìÄ¡¹«¶ó Ä­Á¶¿Í Á¶¼±(1940)¡·À» °£ÇàÇß´Ù.
 °æ±âÁßÇÐ ±³»ç°¡ µÇ¾úÀ¸³ª ºÒ¿ÂºÐÀÚ¶ó ÇÏ¿© 6°³¿ù ¸¸¿¡ ¹°·¯³µÀ¸¸ç, °³¼ºÀÇ ¼Ûµµ°íº¸(áæÔ´ÍÔÜÅ) ±³»ç·Î ºÎÀÓÇÏ¿© ¹ÎÁ·ÁÖÀÇ ±³À°À» ½ÇõÇÏ¿´´Ù. ¡¶¼º¼­Á¶¼±¡· 158È£ ±ÇµÎ¾ð¿¡¼­ Ç×ÀϹÎÁ·»ç»óÀ» dzÀ¯Àû(ù¤êçîÜ)À¸·Î Ç¥ÇöÇÑ ¡¶Á¶¿Í(ðÀèÃ)¡·°¡ °Ë¿­¿¡ °É·Á, ÇÔ¼®Çå µî°ú ÇÔ²² Åõ¿ÁµÈ <¼º¼­Á¶¼±»ç°Ç>¿¡ ¿¬·çµÇ¾ú´Ù. ³ëÆò±¸(ÖÔøÁÎù) ÆíÂùÀÇ ¡¶±è±³½Å ÀúÀÛÁý¡·ÀÌ ÀÖ´Ù.¢Ã]
 
¡¡
[À̠åÀÇ ¼­¹®; »ê»ó¼öÈÆ¿¡ ´ëÇØ Àß Á¤¸®µÈ °£·«ÇÑ À̾߱âÀÌ´Ù.]
 
 ±âµ¶±³¸¦ ¾Ë·Á¸é ¼º¼­ º»¹®À» Àд °ÍÀÌ ±âµ¶±³¿¡ °üÇÑ ¾Æ¹«·± À¯¸íÇÑ ¹®ÇåÀ» µÚÁö±âº¸´Ù Á¦ÀÏ ºü¸¥ ±æÀÌ´Ù. ƯÈ÷ ½Å¾à¼º¼­¿¡´Â °£°áÇÑ Áß¿¡ ±âµ¶±³ ÀüÆíÀÇ Áø¸®°¡ ±¸ÇöµÇ¾î ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¹æ´ëÇÑ °æ¼­¸¦ ÀÚ¶ûÇϴ ŸÁ¾±³¿¡ ºñÇÏ¿© ½ÅÀÚ È¤Àº ¿¬±¸ÀÚÀÇ ÆíÀÍ(øµìÌ)ÀÌ ºÒ¼Ò(ÝÕá´)ÇÏ´Ù.
......
 
 ¿¹¼ö´Â ±³ÈÆÀ» Áß¿ä½ÃÇϼ̴Ù. ¿¹¼öÀÇ Àüµµ»ýÈ°¿¡ ±âÀûÀÌ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ¸³ª, ±âÀûÀº ºÎµæÀÌÇÑ °æ¿ì¿¡ ÇÑÇÑ °ÍÀ̾ú°í, ÁÖ¿ä ¸ñÀûÀº Çϴóª¶óÀÇ µµ(Ô³)¸¦ ÀüÇÔ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 
 ¸¶°¡ÀÇ ÀüÇÑ ¹Ù¿¡ ÀÇÇϸé, "¿äÇÑÀÌ ÀâÈù ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö°¡ °¥¸±¸®¿¡ À̸£·¯ Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ¿´´Ù."(1Àå 14 Àý)ÇÏ¿´°í, ¾Ç±Í(äÂС)¸¦ ÃàÃâÇÏ°í ¿­º´À» Áï¼®¿¡¼­ °íÃÆ´Ù´Â µî ¼Ò¹®À» µè°í °¥¸±¸® »ç¹æ¿¡¼­ ã¾Æ¿Â ±ºÁßÀ» ´ëÇÏ¿´À» ¶§ ¿¹¼ö´Â ¿ÀÈ÷·Á ÇêµÈ ±ºÁßÀ» ÇÇÇÏ¿© "¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °¡±î¿î ¸¶À»·Î °¡ÀÚ. °Å±â¼­µµ µµ¸¦ ÀüÆÄÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿À±â´Â À̸¦ À§ÇÔÀ̷δÙ"(¸¶°¡ 1.31)ÇÏ¿© ±× »ç¸í(ÞÅÙ¤)À» ¸íÄèÈ÷ ÁöÀûÇÏ¿´´Ù.
 
 ¿Àõ ¸í¿¡°Ô ¶± ¸ÔÀÎ ±âÀûÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡, ¿¹¼ö´Â ±ºÁßÀ» ÇÇÇÏ¿© È¥ÀÚ »êÀ¸·Î ¹°·¯°¡¼Ì°í, °¡¹ö³ª¿ò±îÁö µû¶ó¿Â ¹«¸®¸¦ ´ëÇÏ¿©
"Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ã´Â °ÍÀº ÀÌÀûÀ» º» ±î´ßÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¶±À» ¸Ô°í ¹èºÎ¸¥ ±î´ßÀ̷δÙ. ½âÀ» ¾ç½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏÁö ¸»°í ¿µ»ýÇϵµ·Ï ÀÖÀ» ¾ç½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ÇÒÁö¾î´Ù"(¿äÇÑ 6.15, 26.27)¶ó°í ÇÏ¿© ¿ì¸®µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±ºÁßÀÇ ¿å±¸ÇÏ´Â ¹Ù¿Í ¿¹¼ö°¡ Áֽ÷Á´Â ¹Ù¿Í´Â õ¾ç(ô¸å½; Çϴðú ¶¥)ÀÇ Â÷°¡ ÀÖÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 
 ÀÌ ¿µ»ýÀÇ ¾ç½ÄÀº ÈçÈ÷ ±³ÈÆÀÇ Çü½ÄÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ³ÃÁ¤ÇÑ Á¤½ÅÀ¸·Î½á ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ ÁßÀÇ ¾î´À Çϳª¶óµµ Ãæ½ÇÈ÷ ¿¬±¸ÇÔÀ¸·Î½á ±âµ¶±³ Àüü¸¦ ´ë°ü(ÓÞκ)ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í ¶Ç ±×°¡ ÀüÇÏ·Á°í ÇÏ¿© ¸¶Áö ¾ÊÀ¸½Å ¿µ»ýÀÇ ¾ç½ÄÀ» ¹ÞÀ» ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 »ê»ó¼öÈÆ(ߣ߾á÷ýº)Àº ´©°¡¿¡´Â 30 Àý·Î µÇ¾î °£°áÇÏ°í, ¸¶Å¿¡´Â 1¹é 7 Àý·Î µÇ¾î Á»´õ ÃæÁ·ÇÏ´Ù.
¾çÀ¸·Î º¸¾Æµµ, ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ Áß °¡Àå ±æ°í ¿ÏºñÇÑ °ÍÀ̸ç, ƯÈ÷ ±× ³»¿ëÀ¸·Î º¸¾Æ ÀÌ´Â ±³ÈÆ ÁßÀ¸·Î º¸¾Æµµ, ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ Áß °¡Àå ±æ°í ¿ÏºñÇÑ °ÍÀ̸ç, ƯÈ÷ ±× ³»¿ëÀ¸·Î º¸¾Æ ÀÌ´Â ±³ÈÆ Áß¿¡¼­µµ ¸ð¹üµÉ ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
 
 ...ÀÌ ¼³±³¿¡¼­´Â "ÀÎÀÚ(ìÑí­; »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé)"·Î¼­ÀÇ ¿¹¼ö°¡ À¯°¨¾øÀÌ ÀÚ±â ÀΰÝÀ» ¾àµ¿ÄÉ ÇÏ¿© µ¶ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý Àΰ£ ¿¹¼ö¿¡°Ô ´õ¿í Ä£±ÙÇÑ °¨À» °®°Ô ÇÑ´Ù.
 
 »ê»ó¼öÈÆÀÇ ¸íĪÀº ¿µ¾îÀÇ The Sermon on the Mount, µ¶ÀϾîÀÇ Die Bergpredigt µîÀÇ ÇÑ¿ª(ùÓæ»)À¸·Î µÈ °ÍÀÎ µíÇϳª ÀÌ°ÍÀº ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýº¸´Ù ´õ ¿ÏÀüÇÑ À²¹ýÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¹°·Ð Èư質 ¼³±³µµ ¾Æ´Ï´Ù. À̸¦ õ±¹ÀÇ °¡½Å(Ê©ãá; ¾Æ¸§´Ù¿î ÆíÁö) ȤÀº "õ±¹ÀÇ º¹À½"À̶ó ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±× "»ç¶ûÀÇ ¼±¾ð"ÀÎ ³»¿ëÀ» ÀüÇÔ¿¡ ºÎÇÕÇÑ ¸íĪÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÀÌ °¡½Å(Ê©ãá)À» ÀüÆÄÇÑ Àå¼Ò´Â »êÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª, ½Ã³ªÀÌ»ê(ߣ)°ú °°Àº ³ô°í ÇèÇÑ »êÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í, °¥¸±¸® Çغ¯ÀÇ ÇÑ ÀÛÀº ¾ð´öÀ̾ú¾ú´Ù. »ê¿¡ Á¤°ü»ç°¡ ºÙ¾î¼­ »õ oros¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï, ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚÁÖ ±âµµÇϽôø Àå¼ÒÀÎ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ ÀÛÀº ¾ð´ö¿¡´Â ÀÛÀº »õ°¡ ³ª¹« »çÀÌ¿Í ½£ »çÀÌ¿¡¼­ ³ë·¡ÇÏ°í, ¹éÇÕÈ­°¡ °¢ÇÏ(ÊÅù»; ¹ß ¾Æ·¡)¿¡ ¸¸¹ßÇÏ¿© õ±¹ÀÇ À½½Å(ëåãá)À» ÀüÆÄÇϱ⿡ ÀûÇÕÇÑ ¸¸Ãá(Ø»õð)ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °æÄ¡¿´´ø °Íµµ »ê»ó¼öÈÆ Áß¿¡¼­ °¡È÷ ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
 
 ´ÙÀ½À¸·Î ÁÖÀÇÇÒ °ÍÀº "º¹½º·´µµ´Ù, ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ(íº)´Â"ÇÏ¿© ¹ß´Ü(Û¡Ó®)ÀÇ ÃÊ(ôø) Àϼº(ìéá¢)À¸·ÎºÎÅÍ ÄÚÆ丣´ÏÄí½ºÀÇ Áöµ¿¼³À̳ª Ä­Æ®ÀÇ ¹°(Úª)°ú ½É(ãý)ÀÇ Àüȯº¸´Ùµµ ´õ À§´ëÇÏ°Ô, ´õ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î Àλý°¡Ä¡ÀÇ Ã´µµ(ô©Óø)¸¦ ÀüµµÇÑ ÀÌ Çõ¸íÀû ±³ÈÆÀÇ ¹èÈÄ¿¡´Â °£¹ãÀÇ ±âµµ°¡ ÀÖ¾ú´ø »ç½ÇÀÌ´Ù(´©°¡ 6.12). ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ¿¡ Ç×»ó ±ÇÀ§°¡ ÀÖ°í, »ý¸íÀÌ ÀÖ¾î, ÇÐÀÚÀÇ ¼³±³¿Í´Â ´Ù¸¥ ¹Ù ÀÖ¾ú´ø ±î´ßÀÌ´Ù. °³º® ÀÌ·¡ÀÇ ÃÖ´ë¼³±³¿¡ Á¢ÇÒ ¶§¿¡ ¿ì¸®µµ ¸¶¶¥È÷ ±âµµ·Î½á ÀÀ¼ö(ëìáô)ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Àº¹ÐÇÑ °ñ¹æÀÇ ±âµµ(6.6) »çÀû ±âµµ·Î¼­ÀÇ ¼º·ÉÀÇ ±³Å븸ÀÌ ÀÌ Ãµ·¡(ô¸ÕÎ)ÀÇ º¹À½À» ÇصæÇÏ´Â µ¥ ÃÖ´ë ÁÖ¼®Ã¥ÀÌ¿ä, ¶Ç À¯ÀÏÀÇ ¿­¼è µÇ´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇϸ鼭 º»¹®¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.  .......
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ À̾߱â; ÀÌ»óÀÌ ¼­¹®ÀÌ´Ù.]
 

±è±³½ÅÀÇ ÆȺ¹(ø¢ÜØ) Çؼ³
 
1. ½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ(íº)
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 1 - 3 Àý(ÂüÁ¶ ´©°¡ 6.20)
 
1. ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®µéÀ» º¸½Ã°í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿À°Å´Ã
2. ÀÔÀ» ¿­¾î °¡¸£ÃÄ °¡¶ó»ç´ë
3. ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÌ¿ä,
 
 ... »ê»ó¼öÈÆÀ» »õ·Î¿î À²¹ýÀ¸·Î Çؼ®ÇÏ¿©
ºÒ½ÅÀÚ(ÝÕãáíº)¿¡°Ô´Â °úµµÈ÷ ÁؾöÇÑ °ÍÀ̳ª, Á¦Àڵ鿡°Ô´Â °¨´çÇÒ ¸¸ÇÑ °ÍÀÎ °Íó·³ ¼³¸íÇÏ·Á ÇÔÀº ´ÜÁö ±âµ¶±³ ½ÅµµÀÇ Æí°ß¿¡ ºÒ°úÇÑ °ÍÀÌ´Ù. »ê»ó¼öÈÆÀÌ ºÒ½ÅÀÚ¿¡°Ô °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â °í¾ö(ÍÔåñ; ³ô°í ¾öÇÔ)ÇÑ °ÍÀÏÁø´ë, ¶ÇÇÑ ½Åµµµé¿¡°Ôµµ °°°Ô °ßµô ¼ö ¾ø´Â ¹«°Å¿î À²¹ýÀÌ µÇ°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù
 
 ±âµ¶±³µµ°¡ À̱³µµ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±³È¸½ÅÀÚ°¡ ºñ±³È¸½ÅÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¼±±³»ç¹è(ÛÔ)°¡ ÇǼ±±³¹ÎÁ·¿¡ ´ëÇÏ¿© º»ÁúÀûÀ¸·Î µµ´ö»ó Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Â °Íó·³ ¿ì¿ù°¨À» °¡Áö´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ Àü³â(îñÒ´)¿¡ ÀÏÀÎ(ìíìÑ) ÀÇÇÐ¹Ú»ç ±¸º¸ ¾Æ¹«°Ô°¡ Á¶¼±ÀÎÀÇ µÎ°ñÀ» Àç¾î °®°í ¹Ì°³ÀÎÁ¾À̶ó°í Áõ¸íÇÏ·Á ÇÏ´Ù°¡, ºÒÇàÈ÷ ±× Çм³ÀÌ È®¸³µÇ±â Àü¿¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ Á¤½Åº´½Ç¿¡ ¼ö¿ëÀ» ´çÇÏ¿© ¿äÀý(èìï¹)ÇÏ¿´´ø °Íó·³ ´Ù Çã¸ÁÇÑ »ý°¢ÀÌ´Ù. ...
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); µ¶ÀÏ È÷Ʋ·¯ÀÇ ÅëÄ¡ ½ÃÀý, µ¶ÀÏ¿¡¼­µµ ¿©·¯ ÇÐÀÚ°¡ À¯ÅÂÀÎ, ½½¶óºêÀÎÀ̳ª ÈæÀÎÀÌ ¿­µî ¹ÎÁ·À̶ó´Â Çм³À» Áõ¸íÇϱâ À§ÇØ ¸¹Àº ³ë·ÂÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±× °á°ú ¿ÀÈ÷·Á µ¶ÀÏ ¹ÎÁ·ÀÌ ¿­µîÇÏ´Ù´Â °ÍÀÌ ¹àÇôÁø °æ¿ì°¡ ¸¹¾Æ ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸´Â ´õ ÀÌ»ó ÁøÇàµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÇÑ´Ù.]
 
 ±ºÁßÀÇ Âø¼®ÇÔÀ» ±â´Ù·Á ¿¹¼ö´Â ÀÔÀ» ¿­¾î °¡¸£Ä¡½Ã±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ´©°¡º¹À½ 6 Àå 20 Àý¿¡´Â "¿¹¼ö ´«À» µé¾î Á¦ÀÚ¸¦ º¸½Ã°í" ½ÃÀÛÇϼ̴ٰí Çß´Ù. ÆòÈ­·Î¿î ¾ð´ö À§¿¡¼­ ¹Ù´ÃÀÌ ¶³¾îÁüÀ» ¿ÀÈ÷·Á °¨°¢ÇÒ ¸¸ÇÑ Á¤¼÷ÇÑ Ã»Áß À§ÀÇ Ä§¹¬ÀÇ °ø±â°¡ ±ú¶ß·ÁÁ³À» ¶§ "´«ÀÌ ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ±Í°¡ ¾ÆÁ÷ µèÁö ¸øÇÏ¿´´ø" õÁö°³º® ÀÌ·¡ ÃÊÀ¯(ôøêó)ÀÇ »õ·Î¿î À½ÆÄ°¡ »ê·Ï(ߣÖä)À» ÀÜÀÜÈ÷ Èê·¯ ³»¸®°Ô µÈ °ÍÀ̾ú´Ù.
 
 °³±¸(ËÒÏ¢)ÀÇ Ã³À½ Àϼº(ìéá¢)Àº ÃູÀÇ 8 ȸ ¿¬¹ßÀ̾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº Ãà»ç(õæÞö), Áöº¹(ò¸ÜØ), ȤÀº º¹¾ð(ÜØåë The Beatitudes)À̶ó ÇÏ¿© »ê»ó¼öÈÆ ÀüüÀÇ Æ¯ÁúÀ» ¸íÈ®È÷ ÇÏ´Â °ÍÀ̹ǷΠ¸¶Åº¹À½ 5 Àå Á¦ 3 - 10 ÀýÀ» ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ¿ø¹®ÀÇ ¼ø¼­´ë·Î Á÷¿ªÇÏ¿© Çص¶(ú°ÔÁ)À» µµ¿ï±î ÇÑ´Ù.
3. º¹½º·´µµ´Ù, °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀº, ½É·É(ãýÖÄ)¿¡.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ °ÍÀÎ, õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº
.
4. º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚµéÀº.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ°¡ À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ».
5. º¹½º·´µµ´Ù, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚµéÀº.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ.
6. º¹½º·´µµ´Ù, ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚµéÀº, ÀÇ(ëù)¿¡.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¹èºÎ¸§À» ¹ÞÀ».
7. º¹½º·´µµ´Ù, ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀº.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ÀÚºñÇÔÀ» ¹ÞÀ».
8. º¹½º·´µµ´Ù, °á¹éÇÑ ÀÚµéÀº, ½ÉÁ¤(ãýï×)¿¡.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÎ.
9. º¹½º·´µµ´Ù, È­¸ñÄÉ ÇÏ´Â ÀÚµéÀº.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ».
10. º¹½º·´µµ´Ù, Ç̹ÚÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀº, ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿©.
  ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ °ÍÀÎ, õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº
.
 
 ÀÌó·³ »ê»ó¼öÈÆÀº ÃູÀ¸·Î½á ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. "º¹½º·´µµ´Ù"¶ó´Â ¸»ÀÌ ÃʵÎ(ôøÔé)¿¡ 8 ȸ³ª ¹Ýº¹, °íÁ¶µÇ¾úÀ½¿¡ ÁÖÀÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 
ÀÌ º¹½º·´´Ù´Â ¿ø¾î makarios´Â ¿µ¿ª(çÈæ»)¿¡ blessed·Î µÇ¾úÀ¸´Ï, ÈçÈ÷ ÇູÀ̶ó°í ¹ø¿ªÇÏ´Â happy¿Í´Â ±× ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù¿¡ ÀÛÁö ¾ÊÀº Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿¡ ÇÕ´çÇÑ ¿ª¾î(æ»åÞ)¸¦ ¹ß°ßÇϱ⠾î·Á¿ì³ª, Áö±Ý blessedness¸¦ "Ãູ"À̶ó ÇÏ°í happiness¸¦ "Çູ"À̶ó°í ¹ø¿ªÇϸé, ÃູÀº Çູº¸´Ù ´õ ³ôÀº °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÇູÀº ¿Ü°è(èâÍ£)·Î¼­ ¿À´Â ¹Ù °æ¿ìÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ°í, ÃູÀº ȯ°æÀÌ Áö¹èÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿µÈ¥ ¼Ó¿¡¼­ ¿ëÃâ(éÀõó)ÇÏ´Â ³»Àû ȯÈñ(ü¶ýì)ÀÇ »ùÀ» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÃູÀº Çϳª´Ô°úÀÇ Á¤´çÇÑ °ü°è·Î½á »ç¶÷µÈ ÀÚÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ µµ(Ô³)¸¦ °È´Â µ¥¼­ »ý±â´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¼ÒÀ§ ¼¼°£¿¡¼­ ºÒÇàÇÑ ÀÚ·Î ÀÏÄ´ ÀÚ Áß¿¡µµ Ãູ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. "Çູ"ÀÌ ´ÜÁö Àΰ£ÀûÀÎ ÇູÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù¸é, "Ãູ"Àº Çϳª´Ô Æí¿¡¼­ º» ¹Ù Áï õ±¹ÀûÀÎ ÇູÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
 
 ±×·¯¸é Çϳª´Ô Æí¿¡¼­ º¸½Ã´Â ¹Ù "Ãູ ¹ÞÀº ÀÚ". ÁøÁ¤ÇÑ ÀǹÌÀÇ ÇູÀÚ´Â °ú¿¬ ´©±¸Àΰ¡? ¿©ÇÏÇÑ Àǹ̷νáµçÁö ºÎÀÚ°¡ ÇູÀÚ¶ó ÇÔÀº °³º®ÀÌ·¡ µ¿¼­°í±Ý(ÔÔà¤Í¯ÐÑ)À» ¸··ÐÇÏ°í º¯ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¶¸¶¸ÇÑ µµ¸®(Ô³×â)¿´´Ù.
 
±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
 
 ³ÊÈñ ºóÀÚ(Þ¸íº)°¡ º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñ °ÍÀÌ¿ä(´©°¡ 6.20)
...
 
 ºóÀÚ¶ó ÇÔÀº ¼º(á¡) ´©°¡°¡ ÀüÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ´Ü¼øÇÑ ¹°ÁúÀûÀÎ ºóÀÚ·Î Çؼ®ÇÒ ¼ö µµ ÀÖ´Ù. Áï ÅäÁö, ±ÝÀº(ÐÝëÞ)À» ¼ÒÀ¯ÇÔÀÌ ¾ø°í °¡¿Á(Ê«è©), ÀÇ·ù(ëý×¾)¿¡ À¯Á·(êóðë)Ä¡ ¸øÇÑ ÀÚ°¡ Çà¿îÀÚ(ú¹ê¡íº)ÀÌ´Ï, "õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀ̶ó" ÇÑ´Ù.
 
 ºóÀÚ(Þ¸íº)ÀÇ °íÅëÀº ºóÀÚ¶ó¾ß ¾È´Ù. ÀÌ Àϱ¸(ìéÏ£)°¡ ±ÃÁß¿¡ ±â°Å(ÑÃËÜ)ÇÏ´Â ¹ý¿ÕÀÇ ÈÆÀ¯(ýºë±)°¡ ¾Æ´Ï°í, ±¸À¯¿¡¼­ ³ª°í ¸ñ°ø(ÙÊÍï)ÀÇ Áý¿¡¼­ ÀÚ¶õ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸ÀÎ °Í¿¡ Áß·®ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 °¡³­ÇÑ ±×°ÍÀÌ °ð õ±¹À» ȹµæÇÏ´Â ÇÊ¿¬ÀûÀÎ ÀÌÀ¯°¡ µÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. [±×·¯³ª] ºóÀÚ·Î ³­ °ÍÀÌ ºÎÀÚ·Î ³­ °Íº¸´Ù ÀϹÝÀûÀ¸·Î À¯ÀÍÇÑ °á°ú¸¦ ³º´Â °ÍÀº ³Î¸® ¿ª»ç»ó¿¡¼­µµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ƯÈ÷ õ±¹(ô¸ÏÐ)¿¡ µé¾î°¨¿¡´Â ºÎÀÚº¸´Ù ºóÀÚ°¡ À¯¸®ÇÔÀÌ ¸¹´Ù. ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¿µ»ý(çµßæ)ÀÇ µµ¸¦ ¹¯´ø û³âÀº ±× ¼ÒÀ¯, Àç»êÀÌ ¸¹À½À¸·Î ÀÎÇÏ¿© "¾ó±¼ÀÌ º¯ÇÏ°í ±Ù½ÉÇϸç" ¹°·¯°¬´Ù(¸¶°¡ 10.17 - 22). "¾à´ë°¡ ¹Ù´Ã±Í·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ºÎÀÚ°¡ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °Íº¸´Ù ½¬¿ì´Ï¶ó"(µ¿(ÔÒ) 25 Àý)´Â °ÍÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À̾ú´Ù.
 
°¡³­ÇÑ °ÍÀº ¹æÇصÊÀÌ ¾øÀ»»Ó´õ·¯ ¿ÀÈ÷·Á õ±¹À» ÇâÇÏ´Â ÀÚ±ØÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ï, ºó(Þ¸)Àº ¼Ò¿øÇÒ ¸¸ÇÑ Ã³Áö¿ä, º¹½º·¯¿î ÀºÇýÀÇ ÀÚ¸®ÀÓÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÀÌ¹Ì ºóÀÚ°¡ Ãູ¹ÞÀ» ÀÚÀÏÁø´ë, ºóÀÚ Áß¿¡µµ ±× Á¤µµÀÇ ½ÉÇÑ ÀÚ°¡ ´õ º¹½º·¯¿ï °ÍÀº ¸íÈ®ÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ºóÀÚ Áß °¡Àå ½ÉÇÑ ºóÀÚ´Â ¹°ÁúÀûÀ¸·Î °¡³­ÇÑ ¿Ü¿¡ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î °¡³­ÇÑ ÀÚÀÌ´Ù. ¹°ÀÚ(ÚªíÀ)¿¡ ºóÇÌ(Þ¸ù¹)ÇÑ ÀÚ¶óµµ ¼ÒÀ§ ûºóÀ» Áñ±â´Â °æ¿ì¿¡ ´ÞÇÏ¸é ¿ÀÈ÷·Á ºÎÀÚÀÇ ½É¸®(ãý×â)¸¦ °¡Áö°Ô µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¼º(á¡) ¸¶Å´ ÁÖµµ¸é¹ÐÇÏ°Ô "½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ"¶ó ÇÏ¿´´Ù.
 
½É·É(ãýÖÄ, pneuma, spirit)ÀÌ °¡³­ÇÏ´Ù ÇÔÀº °øÀÚÀÇ À̸¥¹Ù
ÓìñýÜôâ» ´öÁöºÒ¼ö, ùÊñýÜôË» ÇÐÁöºÒ°­, Ú¤ëùÜôÒöÞÕ ¹®ÀÇ ºÒ´Éµµ, Üôà¼ÜôÒöËÇ ºÒ¼± ºÒ°³¾ß, ãÀçîéØå¥ ½Ã¿À¿ì¾ß.
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ½ÃÀý¸¸ Çصµ À§ÀÇ ±ÛÀ» ÇÑÀڷθ¸ Àû¾î ³õ¾Æµµ Àд »ç¶÷µéÀº ¾î·Á¿òÀ» ´À³¢Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¶æÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
´öÀ» ´ÛÁöµµ ¸øÇÏ°í, ¹è¿î °ÍÀ» °¡¸£Ä¡Áöµµ ¸øÇÏ¿´À¸¸ç, ¿ÇÀº °ÍÀ» µè°í µû¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´°í, ÂøÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ´ÉÈ÷ °íÄ¡Áöµµ ¸øÇÑ °Í. À̰͵éÀÌ ³ªÀÇ ±Ù½ÉÀÌ´Ù. ³í¾î Á¦ 7 Æí ¼úÀÌ]
¶ó ÇÏ¿© ÇнÄ(ùÊãÛ)À¸·Î³ª Á¦¹Ý ´öÇà(Óìú¼)À¸·Î³ª ³»½É(Ò®ãý)¿¡ ¼ö±à(âÏÐé)ÇÒ ¾Æ¹« °Íµµ ÀνÄÇÒ ¹Ù°¡ ¾ø´Â ÀÚ¸¦ À̸§ÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô º¼ ¶§ ¿ì¸®´Â ÃÖ´ë ºóÀÚ(Þ¸íº)ÀÇ Çϳª´Â »çµµ(ÞÅÓù) ¹Ù¿ïÀÓÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ±×´Â °í¹éÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦
 
 ´ë°³ ³» ¼Ó °ð À°Ã¼ ¼Ó¿¡ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï, ¼±ÇàÇϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¸¶À½Àº ³»°Ô ÀÖÀ¸³ª, ±×´ë·Î ÀÌ·ç´Â °ÍÀº ¾ø´ÂÁö¶ó. ...... ¿ÀÈ£¶ó, ³ª´Â ±«·Î¿î »ç¶÷À̷δÙ. ´©°¡ ÀÌ »ç¸Á(ÞÝØÌ)ÀÇ ¸ö¿¡¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ·ª.
 
°í(·Î¸¶¼­ 7.18 - 24).
äæÝÕÎ×åÚô¸ ÜöÜôö»åÚìÑ ¾ÓºÒ±«¾îõ ºÒÄ¡¾îÀÎ
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÚÁÖ ÀοëµÇ´Â ±ÛÀÌ´Ù. ´ÜÁö ºÎ²ô·¯¿ï "Ä¡"ÀÚ¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÒ "ÀÛ(¿©±â¼­´Â Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ÇÑÀÚ)"À¸·Î Àû´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.
À§¸¦ º¸¾Æ Çϴÿ¡ ºÎ²ô·¯¿òÀÌ ¾ø°í, ¾Æ·¡¸¦ º¸¾Æ »ç¶÷¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀÌ ¾ø´Ù, ¸ÍÀÚÀÇ Áø½ÉÀ屸 »óÆí¿¡ ³ª¿À´Â ±Û.]
ÇÏ´Â µ¿¾çÀû ±ºÀÚ(ÏÖí­), ±³¸®ÀÇ Á¤ÅëÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â ±âµ¶±³ ½Åµµ, µ¶Æ¯ÇÑ Ã¼ÇèÀ» °íÁýÇÏ¿© ½Å¾ÓÀû ±³¸¸¿¡ ½º½º·Î ¸Ó¹«´Â °íµî½ÅÀÚ µîµîÀº ¸öÀº ºñ·Ï À¯ÇüÀûÀ¸·Î Àûºó(îåÞ¸)¿¡ óÇÏ¿´À»Áö¶óµµ, ¹«ÇüÀû °ÅºÎ(ËÝÝ£)¸¦ Àå¾ÇÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. ºÎÀÚÀÎ Á¡Àº À¯Çü, ¹«ÇüÀÌ ¸ðµÎ ÀϹÝÀÌ´Ù.
 
½É·É»óÀÇ °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¾Ë±â À§ÇÏ¿©´Â ¿¹¼öÀÇ ºñÀ¯ Áß Á¦ÀÏ ÀûÈ®(îÜü¬)ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´Ù.
 µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ±âµµÇÒ »õ, Çϳª´Â ¹Ù¸®»õ ±³ÀÎÀÌ¿ä, Çϳª´Â ¼¼¸®(áª×Ù)¶ó.
 ¹Ù¸®»õ ±³ÀÎÀÌ ¼­¼­ ½º½º·Î ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ "Çϳª´ÔÀÌ¿©, ³»°¡ °¨»çÇϿɱâ´Â ³ª´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Åä»öÇÏ°í, ºÒÀÇÇÏ°í, À½¶õÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶ÇÇÑ ÀÌ ¼¼¸®(áª×Ù)¿Íµµ °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ·¹¿¡ µÎ ¹ø¾¿ ±Ý½ÄÇÏ°í ¶Ç ¼ÒµæÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸®³ªÀÌ´Ù"ÇÏ°í,
¼¼¸®´Â ¸Ö¸® ¼­¼­ °¨È÷ ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯º¸Áö ¸øÇÏ°í, ´Ù¸¸ °¡½¿À» ÃÄ °¡·ÎµÇ "Çϳª´ÔÀÌ¿©, ÀÌ ÁËÀÎ(ñªìÑ)À» ºÒ½ÖÈ÷ º¸¼Ò¼­. ³ª´Â ÁËÀÎ(ñªìÑ)À̷μÒÀÌ´Ù"ÇÏ´Ï,
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº Àúº¸´Ù ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾ò¾î Áý¿¡ µ¹¾Æ°¬´À´Ï¶ó.
´ë°³ Àڱ⸦ ³ôÀÌ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã ³·¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä, Àڱ⸦ ³·Ãß´Â ÀÚ´Â ³ô¾ÆÁö¸®¶ó.
 
ÇϽôõ¶ó(´©°¡ 18.9 - 14). "½É·ÉÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ"¶õ °ÍÀ» À̺¸´Ù ´õ ¸í¹éÇÏ°Ô ¼³¸íÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ºóÀÚ(Þ¸íº)°¡ º¹½º·´´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 ¾Æ·¡ÀÇ ºÎºÐ¿¡ ¿ø¾î(ê«åÞ)ÀÇ ¼ø¼­°¡ "ÀúÀÇ °ÍÀÎ, õ±¹(ô¸ÏÐ)Àº ..."À̶ó°í µÈ µ¥ ÁÖÀÇÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. "´©°¡ õ±¹ÀÇ ½Ã¹ÎÀÌ µÉ±î?"ÇÏ´Â ¹®Á¦´Â ´ç½Ã À¯´ëÀο¡°Ô´Â Áß¿ä¹®Á¦¿´´Ù. ´©°¡ õ±¹À» ¼ÒÀ¯ÇÒ±î? ÇÐÀÚ(ùÊíº), µµÀÎ(Ô³ìÑ), ¼ºÇö(á¡úç), ±ºÀÚ(ÏÖí­)°¡ ¾Æ´Ï¿ä, ¿ÀÈ÷·Á ¼¼¸®(áª×Ù), â±â(óÞÐõ)ÀÏÁö¶óµµ ±× ½É·É¿¡ °¡³­ÇÑ ÀÚ°¡ ¼ÒÀ¯ÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù.
 
 ¶ÇÇÑ "õ±¹Àº ÀúÀÇ °ÍÀÌ´Ù"´Â[ÀÇ] µ¿»ç estinÀº 3ÀÎĪ ´Ü¼ö ÇöÀçÇüÀÌ´Ï, õ±¹Àº ¹Ì·¡ÀÇ ¿Ï¼ºÀ» ±â´Ù¸± °ÍÀÌ ¾øÀÌ Áö±Ý ´çÀå °âºñ(ÌÅÝä; °â¼ÕÇÏ°í  ºñóÇÔ)ÇÑ ÀÚ(íº)ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ ¼ÒÀ¯°¡ µÈ´Ù°í ÇÑ´Ù. À§´ëÇÑ ¼±¾ðÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ¾Õ¿¡µµ ÀÖÀ¸³ª ´Ù½Ã ¸î ³ª¶óÀÇ ¸»·Î ¹ø¿ªÇÑ ÀÌ ±¸ÀýÀ» Àû´Â´Ù.
½É·É(ãýÖÄ)ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
úÈãýîÜìÑ êóÜØÖõ, ì×êÓô¸ÏÐãÀöâÙúîÜ 
Çã½ÉÀûÀÎ À¯º¹·á, ÀÎÀ§Ãµ±¹½ÃŸ¹®Àû(Áß±¹¾î ¼º°æ)
¸¶À½ÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â »ç¶÷
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est a eux!(ÇÁ¶û½º¾î ¼º°æ)]
 
¡¡
2. ¾ÖÅë(äî÷Ô)ÀÇ Ãູ
¸¶Åº¹À½ 5 Àå 4 Àý(ÂüÁ¶; ´©°¡ 6.21)
 
º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚµéÀº. ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúÈñ°¡ À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ.
 
 ´©°¡ º¹À½¿¡´Â "³ÊÈñ ÀÌÁ¦ ¿ì´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÌ¿ä. ... È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ ÀÌÁ¦ ¿ô´Â ÀÚ¿©, ³ÊÈñ°¡ ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ï¸®·Î´Ù." (6. 21, 25)ÇÏ¿´´Âµ¥ ¿©±â ¾ÖÅëÀ̶ó ÇÔÀº ¾ÆÁÖ ½É°¢ÇÏ°í ÀýÅë(ï·÷Ô; ¸÷½Ã ¿øÅëÇÔ)ÇÑ ºñźÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÃູÀÇ Á¦ 1 "½É·ÉÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ º¹½º·´´Ù"´Â Àϱ¸(ìéÏ£)¿¡¼­, ±× Àΰ£°¡Ä¡ÀÇ Ã´µµ°¡ ÀüµµµÊÀÌ ½ÉÇÔ¿¡ ³î¶ú´ø ÀÚ´Â ´Ù½Ã Á¦ 2ÀÇ Ãູ¿¡ Á¢ÇÏ¿© ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. Èñ¶ô°ú ȯ¼Ò(ü¶áÅ)¸¦ ¿øÇÔÀº Àΰ£ ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¢ÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â "¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ, Åë°îÇÏ´Â ÀÚ°¡ Ãູ¹ÞÀº ÀÚ"¶ó ¼±¾ðÇϼ̴Ù. ±× »ý°¢ÀÇ Â÷, °¡Ä¡Ç¥ÁØÀÇ Â÷°¡ ½ÉÇÑ °ÍÀÌ ¸¶Ä¡ Çϴðú ¶¥, µ¿°ú ¼­°¡ »ó±ØÇÔº¸´Ù ´õÇϵµ´Ù.
 
 »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö Àڽŵµ ÀÌ·± ºñ¾ÖÀÇ »ç¶÷À̾ú´Ù. Çã´ÙÇÑ ¿¹¼öÀÇ ¼º»ó(á¡ßÀ) Áß¿¡¼­ õÀç ·¹¿À³ª¸£µµ ´ÙºóÄ¡ÀÇ ÀÛ(íÂ)ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ÁöÀ§¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ÀÖÀ½Àº ¿¹¼öÀÇ ÀÌ Áß¿äÇÑ ¼º°ÝÀ» ÀüÇÏ´Â ±î´ßÀ̶ó ÇÑ´Ù. °¡³­ÀÇ °ï±ÃÀ» üÇèÇÑ Àڷμ­ °¡³­ÀÇ ÃູÀ» ¸»ÇÏ°í, ȯ³­ÀÇ °ñÂ¥±â¸¦ Åë°úÇÑ ÀÚ°¡ ºñ¾ÖÀÇ ÇູÀ» ¼±¾ðÇϽô °ÍÀÌ´Ù. »ê»ó¼öÈÆÀÇ ÀϾð(ìéåë)Àϱ¸(ìéÏ£)°¡ ¸ðµÎ ¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÇ Àΰݰú üÇèÀ» Åë°úÇÑ °ÍÀ̾, ±³ÈÆÀÌ Áï ±× ÀÚ¼­ÀüÀ̶ó´Â °ßÇØ´Â ÀÌ Á¦ 2ÀÇ Ãູ¿¡¼­µµ ¸í¹éÈ÷ ³ªÅ¸³µ°í, ¶Ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ±³ÈÆ¿¡ ´õ¿í Ä£±ÙÄÉ ÇÏ°í, »ý»ýÇÑ ¸»¾¸À» ´« ¾Õ¿¡ º¸°Ô ÇÑ´Ù.
 
 ºñ¾Ö¿Í Åë°î! ÀÌ°ÍÀº ¸¸ÀÎÀÌ ´Ù ²¨¸®´Â °ÍÀÌ¿ä, ¿Â ¼¼»óÀÌ ÇÇÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ȯ¼Ò¿Í Èñ¶ôÀ» ¿ÀÈ÷·Á È­ ÀÖ´Ù ÇÏ¿© ÇÇÇ϶ó Çϼ̰í, »çµµ ¾ß°íº¸µµ °°°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 
 ½½ÆÛÇϸç, ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ïÁö¾î´Ù. ³ÊÈñ ¿ôÀ½À» ¾ÖÅëÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç, ³ÊÈñ Áñ°Å¿òÀ» ±Ù½ÉÀ¸·Î ¹Ù²Ù¶ó.
°í(¾ß°íº¸ 4.9). ¾ÖÅëÀº Áø½ÇÇÑ °ÍÀÌ¿ä, Èñ¶ôÀº ºÎÇã(Ý©úÈ)ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ȯ¼Ò´Â ÀϽÿ¡ Áö³ª°¥ °ÍÀÌ¿ä, ºñ¾Ö´Â Àλý¿¡ ¿À·¡ ¸Ó¹«¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »çµµ´Â "³ÊÈñ ¿ôÀ½À» ¾ÖÅëÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç, ³ÊÈñ Áñ°Å¿òÀ» ±Ù½ÉÀ¸·Î ¹Ù²Ù¶ó"ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ºñ¾Ö¿Í Åë°îÀÌ ´Ù °¡(ʦ)ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
 
 ´ë°³ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀº ȸ°³¸¦ ÀÌ·ç¾î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ÈÄȸÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°Å´Ï¿Í, ¼¼»ó ±Ù½ÉÀº Á×´Â °ÍÀ» ÀÌ·ç´À´Ï¶ó.
´Â(°í¸°µµ Èļ­ 7.10) ¹Ù¿ïÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ±Ù½É¿¡µµ µÎ °¡Áö°¡ ÀÖ´Ù.
 
 Á¤¿å°ú À°À» º»À§·Î ÇÏ´Â ¼¼»ó ±Ù½É°ú °ÆÁ¤Àº »ç¶÷ÀÇ °ñ¼ö(ÍéâÐ)¸¦ ¸¶¸£°Ô Çϸç, »ýÇ÷(ßæúì)À» °í°á(ͳ̿)ÄÉ ÇÏ´Â °á°ú¸¦ °¡Á® ¿Â´Ù. ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ ±Ù½ÉÀº ÇÏ·ç ÇÏ¸é ±×¸¸Å­ °ËÀº ¸Ó¸®°¡ Èñ°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä, ÀÌƲÀ» °è¼ÓÇÑ´Ù¸é ±×¸¸Å­ »ý¸íÀ» ´ÜÃàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 
 ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ±Ù½É, Áï ¿µ(çÏ)À» º»À§·Î ÇÑ ºñ¾Ö, ÀÚ±âÀÇ ÇнĺÎÁ·, ´ö¼º°áÇÌ, ¿ÜÀû ³»ÀûÀ¸·Î, À¯Çü ¹«ÇüÀ¸·Î Âü¸» ½É·É¿¡±îÁö ºóÀÚÀÎ °ÍÀ» Åë°¨ÇÏ´Â ¶§ÀÇ ºñź(Ýè÷£), µ¿Æ÷¿Í ÀηùÀÇ ±¸¿ø¿¡ °üÇÑ ±Ù½É, "âÁ¶ÇÔÀ» ¹ÞÀº ¿ìÁÖ¸¸¹°ÀÌ ½â¾îÁüÀÇ Á¾µÊÀ» ÀåÂ÷ ¹þ¾î³ª, Çϳª´ÔÀÇ ¹µ ÀÚ³àÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò¾î ÀÚÀ¯¿¡ À̸¦ °Í"(·Î¸¶ 8.21, 22)À» ¸ðµÎ ¾ÖÅëÇØÇÏ´Â ¿ìÁÖÀû ºñ¾Ö, ÀÌ·¯ÇÑ ¾ÖÅëÀº ÀüÇô °í±ÍÇÑ ¾ÖÅë(noble sorrow)ÀÌ´Ù. ÀÌ ¾ÖÅëÀº ÀÖÀ»¼ö·Ï, ½É°¢ÇÒ¼ö·Ï ½É·ÉÀ» °í°áÄÉ ÇÏ°í »ý¸íÀ» ¼Ò»ýÄÉ ÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇÏ´Â µ¥±îÁö À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 (õ·Î¿ªÁ¤À» ¾´) ¹ø¿¬ÀÌ ´«¹° ¸¹Àº »ý¾Ö¸¦ º¸³Â°í, ·çÅÍ¿¡°Ô ºñźÀÌ ±í¾ú°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´«¹°À» ¸Ô°í ÀÚ¶ó¼­ ´«¹°À» »Ñ¸®¸é¼­ ¿¹¾ðÇÏ¿´¾ú´Ù. ´©°¡ ÀÌ °í±ÍÇÑ ºñÅëÀÇ °ñÂ¥±â¸¦ Åë°úÇÏÁö ¾Ê°í ÁøÁ¤ÇÑ "¼±ÁöÀÚ"ÀÇ À̸§¿¡ ÇØ´çÇÑ ÀÚ ÀÖ¾úÀ¸¸ç, "À§´ë"¶ó°í ÇÒ ¸¸ÇÑ »ýÈ°À» ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´ø°¡? ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù. Ãë»ý¸ù»ç(ö­ßæÙÓÞÝ)ÇÏ´Â ÇÏ·ç»ìÀÌ¿Í °°Àº »ýÈ°º¸´Ù ¾ÖÅë¿¡ °¢¼ºÇÑ ÀÚ°¡ Çູ½º·¯¿î ÀÚ¶ó ÇÔÀº ¹®ÀÚ ±×´ë·Î Áø¸®ÀÌ´Ù.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ ÁÖ(ñÉ); ÀÌ ºÐÀÇ ¸»¾¸¿¡ Ʋ¸° Á¡ÀÌ ¾øÀ¸³ª ³ªÀÇ »ý°¢Àº Á¶±Ý ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ½ÇÁ¦·Î ½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇØ ÁÖ¼Ì´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.]
 
¡¡
 ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö´Â ÀÌó·³ ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© "À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó"°í ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ÀÌ "À§·ÎÇÔÀ» ¹Þ´Â´Ù"´Â ¶æÀº º¸Åë Àΰ£»çȸ¿¡¼­ ¸»ÇÏ´Â À§·Î³ª ȤÀº À§¾È°ú´Â ¹«Ã´ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. °¡·É â¼¼±â 37 Àå¿¡ ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ÆÈ°í¼­, ±× Àú°í¸®¿¡ ÇǸ¦ ¹¯Çô ºÎÄ£ ¾ß°ö¿¡°Ô °®´Ù ÁÖ°í, ¿ä¼ÁÀÌ Á×¾úÀ½À» ÀüÇÏ¿´À» ¶§ "¸ðµç ¾Æµéµé°ú µþµéÀÌ ¾ß°öÀ» À§·ÎÇÏ·Á ÇÏ¿´À¸³ª, Àú´Â À§·Î ¹Þ±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ '³ª´Â Åë°îÇÏ¸ç ¹«´ýÀ¸·Î ³» ¾Æµé ÀÖ´Â µ¥±îÁö °¥ ÅÍÀÌ´Ù'ÇÏ¿´´Ù"(35 Àý). ÀÌ °°ÀÌ ¶óÇïµµ ±× ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î À§·Î¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú´Ù(¸¶Å 2.18). ÀÔ¼ú·Î ÇÏ´Â À§·Î, ¿ÜÀûÀ¸·Î ÇÏ´Â Àΰ£ÀûÀÎ À§·Î´Â µµÀúÈ÷ ÁøÁ¤ÇÑ À§·Î¸¦ ÁÖÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 ¿¹¼ö°¡ ¼±¾ðÇϽŠÀ§·Î´Â ÀÌ ¾ÖÅëÀÇ ±Ù¿øÀ» Á¦°ÅÇÏ´Â À§·Î¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î "³»°¡ ÁÖ´Â Æò¾ÈÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í°ú´Â ´Ù¸¥ °ÍÀ̶ó"ÇÏ¿´´Ù(¿äÇÑ 14.27). ÀÌ À§·Î´Â ÇöÀç¿¡ À־µµ ¾î´À Á¤µµ±îÁö ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª, ƯÈ÷ °í±ÍÇÑ ¾ÖÅëÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ õ±¹¿¡ µé¾î°¥ Áغñ°¡ ÃæºÐÈ÷ µÈ ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»¼¼ÀÇ ÃæÁ·À» ¾à¼ÓÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Á¦ 1 ÃູÀÌ ÇöÀç µ¿»çÀÓ¿¡ ¹ÝÇÏ¿©, ÀÌ Á¦ 2 ÃູÀÇ ¾à¼ÓÀº ¹Ì·¡ µ¿»ç·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù. "ÀÌÁ¦ °í³­ ¹Þ´Â °Í°ú ÀåÂ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤À» ºñ±³Çϸé Á·È÷ ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó"(·Î¸¶ 8.15)´Â ¹Ù¿ïÀÇ ¸»Àº ÀÌ°ÍÀ» °¡¸£Ä§ÀÌ¿ä, ¿äÇÑ ¹¬½Ã·Ï¿¡
 
 ³»°¡ ½ÅõÁö(ãæô¸ò¢)¸¦ º¸´Ï, óÀ½ Çϴðú óÀ½ ¶¥ÀÌ ¾ø¾îÁö°í ¹Ù´Ùµµ ¶ÇÇÑ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Ê´õ¶ó. ³»°¡ ¶Ç º¸¸Å °Å·èÇÑ ¼º, ....
 
 ÀúÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í, Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °è¼Å ÀúÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í, ´«¹°À» ´«¿¡¼­ ´Ù ¾Ä±â½Ã¸Å »ç¸ÁÀÌ ¾ø°í, ¾ÖÅëÇÏ´Â °Í°ú ¾ÆÇ °ÍÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï óÀ½ ÀÏÀÌ ´Ù Áö³ª°¨À̶ó.
 
°í ÇÏ¿´À½Àº(21. 1 - 4) ±× ±¸Ã¼ÀûÀÎ ½ÃÇö(ãÆúÞ)ÀÌ´Ù.
 
 ±âµ¶±³µµ¿¡°Ô ¾ÖÅëÀÌ ¾øÁö ¾Ê´Ù. µµ¸®¾î ½É°¢ÇÑ ºñź°ú ¶ß°Å¿î ´«¹°ÀÌ ¸¹´Ù. ÀÇÀο¡°Ô ȯ³­ÀÌ ¸¹°í, ¾ÖÀÚ(äñí­)¿¡°Ô ¸Å°¡ ÀæÀº ¹ýÀÌ´Ù. ±×·¯³ª "´«¹°À» ´«¿¡¼­ ´Ù ¾Ä±â½Ã´Â" ³¯À» ±â´Ù¸®¸ç, ¿ì¸®´Â "º¹½º·´µµ´Ù, ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ´Â À§·ÎÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀ̶ó"´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ¹®ÀÚ ±×´ë·Î ¹Þ¾Æ Çູ½º·¯¿î óÁö¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿©¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
3. ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ
                                                                                                ¸¶Åº¹À½ 5 Àå 5 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚµéÀº. ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÎ.
 
...... ÀÚ¿¬°úÇÐÀÚ´Â ¸»ÇÑ´Ù. ¾àÀ°°­½Ä(å°ë¿Ë­ãÝ)°ú ¿ì½Â¿­ÆÐ(éÐã­æëø¨)´Â õ¿¬(ô¸æÔ)ÀÇ ¹ýÄ¢À̶ó°í. ¶Ç Á¤½Å°úÇÐÀÚ´Â ÀÌ¿¡ ÀÀÇÏ¿© ÈûÀº Á¤ÀÇ´Ù, ½ÂÁï°ü±º, ÆÐÁïÀûÀ̶ó°í. À̸¦ °¥°í ¹ßÅéÀ» ±â¸£´Â ¸Í¼ö³ª ¿Ï·Â, ±Ý·Â, Áö·Â(ò±Õô)À» ÃøÀûÇÏ´Â °³ÀÎÀ̳ª À°±º, Çرº, °ø±ºÀ» È®ÀåÇÏ´Â ±¹°¡³ª ±× ¸ñÀûÀº ´Ù ÀϹÝÀÌ´Ù. ¾î¶»°Ô ÇϵçÁö Ÿ(öâ)¸¦ ¹è°ÝÇϰųª À§¾ÐÇϰųª ȸÀ¯ÇÏ¿© ÀڱⰡ °­ÀÚÀÇ ÇູÀ» Â÷ÁöÇÏ·Á´Â ½É»ç(ãýÞÀ)´Â [»õ·Î ž] »µ²Ù±â¿Í °°Àº °ÍÀÌ´Ù. Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ °­¼ºÇÏ°í À¯¼øÇÑ ÀÚ°¡ ¼èÅðÇÏ´Â °ÍÀº ¹ã³·À¸·Î ¸ñµµ(ÙÍÔ©)ÇÏ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ÇÏ´ÃÀÌ ³ô°í ¶¥ÀÌ ³·Àº °Íó·³ º¯ÇÒ ¼ö ¾ø´Â öĢ(ôÑöÎ)ÀÌ´Ù.
 
 ±×·±µ¥ ¿¹¼ö´Â ¼±¾ðÇϽŴÙ. °­ÆøÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä, ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ°¡ º¹½º·´´Ù°í.
 
 ¿ÂÀ¯ÀÇ ¿ø¹® praus´Â ¿ÂÈ­, À¯¼ø(êõâ÷), °â¼Õ, ¿Â·®(è®ÕÞ), ÂüÀ½ µîÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¼ºÁúÀÌ °ü´ëÇÏ¿© ÈѼÕ(ýÃáß), °æ¸êÀ» ´çÇÒÁö¶óµµ ½±°Ô °Ý³ëÇÏÁö ¾Ê°í, ÃʱÞ(õ£Ðã), ¿ª±â(æ½Ñ¨)ÇÔÀÌ ¾ø°í ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿©
õóûºì³íº Úãûºì³î£ ÃâÈ£ÀÌÀÚ ¹ÝÈ£ÀÌÀç
[ÀÓÁÖ(ìòñÉ); ³Ê¿¡°Ô¼­ ³ª¿Â °ÍÀº ³Ê¿¡°Ô·Î µ¹·Áº¸³½´Ù]·Î ´«À¸·Î ´«À» °±°í À̷νá À̸¦ °±´Â´Ù±â º¸´Ù Â÷¶ó¸® ÇÇÇØ ¼ö¿å(áôé´)ÇÑ ´ë·Î Âü±â¿¡ ´ÉÇÑ ÀÚ Æ¯È÷ Çϴÿ¡ ¹Ý¿ªÄ¡ ¾Ê´Â °Í, Çϳª´ÔÀÌ ³»¸®½Å ¸ðµç °ï°í(ÍÝÍÈ), ȯ³­À» ´Þ°Ô ¹Þ´Â ¼ºÁúÀ» À̸§ÀÌ´Ù. ÀÌ·± ¼ºÁúÀ» °¡Áø ÀÚ°¡ º¹½º·´°í ÀåÂ÷ ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀ̶ó°í. »ç½Ç°ú ¸Ö±â ½ÉÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ÇູÀÇ Ç¥ÁØÀ» ÀÌó·³ Àüµµ½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù.
 
 ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ´Â Çö¼¼¿¡ óÇÏ¿© ¿­ÆÐÀÚ(æëø¨íº)°¡ ¾ÈµÉ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °í·¡(ͯÕÎ)·Î ÁøÁ¤ÇÑ ±âµ¶½ÅÀÚ´Â ÀÌ ¿­ÆÐÀÚÀÇ ÁöÀ§¿¡ ÀÚóÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ Áö±Ý±îÁö ¼¼»óÀÇ ¿À¹°(çýÚª)°ú ¸¸¹°ÀÇ ¶§¿Í °°À¸´Ï¶ó"(°í¸°µµ Àü¼­ 4.13)´Â °ÍÀÌ ÃÊ´ë ½ÅÀÚÀÇ Ã³Áö¿´´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌ´ë·Î ¿ÂÀ¯ÇÑ ¼º°ÝÀ̾ú´Ù.
 
 "Àú´Â Á˸¦ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±× ÀÔ¿¡ ±ËÈáµµ ¾ø¾ú´À³ª ¿åÀ» ¹ÞÀ¸½ÃµÇ ´ë½Å ¿åÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í °í³­À» ¹ÞÀ¸½ÃµÇ ¹ß¾ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ °øÀÇ·Î ½ÉÆÇÇϽô ÀÚ¿¡°Ô Àڱ⸦ ºÎŹÇϼ̴Ù."(º£µå·Î Àü¼­ 2.22 ÀÌÇÏ). ¶ÇÇÑ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿¹¾ðÇÑ ¹Ù......
 
 ÀÌ¿¡ "¿ÂÀ¯"¶ó ÇÔÀº ´ÜÁö "À¯¾à(êõå°)"À̶óµç°¡ "¹®¾à(Ùþå°)"À̶ó´Â °Í°ú´Â ¸Å¿ì ´Ù¸¥ °ÍÀÌ´Ù.
ÇѽÅÀÌ ºÒ·®¹èÀÇ ´Ù¸® ¹ØÀ¸·Î ±â¾î³ª°¥ ¶§¿¡ Àú´Â À¯¾àÇÑ ºñ°ÌÀÚÀÎ ±î´ßÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿ÀÈ÷·Á Àú¿¡°Ô ¿µ¿õÀû ±â°³(ѨËÈ)°¡ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×ó·³ ¿ÂÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 "³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿ë»çº¸´Ù ³ªÀ¸¸ç,
ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½À» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ´Â ¼ºÀ» Ãļ­ »©¾Ñ±âº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó"(Àá¾ð 16.32)
´Â °ÍÀº ¾Ë·º»ê´õ ´ë¿ÕÀÇ °í¹éÀ» ±â´Ù¸®Áö ¾Ê°í¶óµµ »ç½ÇÀÌ´Ù. »ç¶÷°ú »çȸ¿¡ ´ëÇÑ ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚÀÇ ±× ¿ÂÀ¯ÀÇ ±íÀº °÷¿¡´Â "°øÀÇ·Î ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ºÎŹÇÏ´Â" ½Å·Ú°¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼öÀÇ °æ¿ì°¡ ±×°ÍÀ̾ú°í(¸¶°¡ 15 Àå), ¿éÀÇ ¼øÁ¾ÀÌ ¶ÇÇÑ ÀÌ¿¡¼­ ¹ß¿øÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ......
 
 ¸ÍÈ£¿Í »çÀÚ´Â Á¾ÀûÀ» ²÷°Ô µÈ ¶§¿¡ À¯¼øÇÑ ¼Ò¿Í ¾çÀº ¿ÀÈ÷·Á ¿Â ¶¥¿¡ Â÷°Ô ÇϽô ÀÌ°¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ ÃµÁö¿Í ±× ¾ÈÀÇ ¸¸¹°À» ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Â÷Áö½Ãų °ÍÀ» ¾à¼ÓÇϼ̴Ù.(â¼¼±â 1.26, ·Î¸¶¼­ 8.32). Àϼ¼ÀÇ ¿µ¿õ¾Æ ³ªÆú·¹¿ËÀº ¼¼ÀÎÆ® Çï·¹³ª ¼¶¿¡¼­ ÇÑ°¡·Î¿î ¼¼¿ùÀ» º¸³»°Ô µÈ ¶§¿¡ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¾àÇÑ »ý¾Ö¿Í ±¸ÁÖÀÇ ÃµÁö¸¦ ¼®±ÇÇÏ´ø Àڱ⠽ż¼ÀÇ ¸»·Î¸¦ ºñ±³ÇÏ¿© Àåź½Ä(íþ÷§ãÓ)À» ¸¶Áö ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÑ´Ù. °ú¿¬ ¿¹¼ö´Â ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚÀÇ ¸ð¹üÀ̾ú°í ¶ÇÇÑ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿© ¿ÏÀüÈ÷ ¸¸¿ÕÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ÀÚ´Ù. ¿ì¸®µµ Àú¿Í °°ÀÌ ¿ÂÀ¯ÇÏ¿© Çд뿡 °ßµð¸é ¶Ç Àú¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.(·Î¸¶¼­ 8.17)
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ »ý°¢; ½ÇÁ¦·Î ¿ÂÀ¯ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ ¿¹´Â ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
¶ÇÇÑ Áö±Ý ¿Â Áö±¸»ó¿¡¼­ °­ÇÑ À°½Äµ¿¹°Àº ÀϺΠÁö¿ªÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í´Â °ÅÀÇ ¸êÁ¾µÈ °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ´Ù.]
 
¡¡
4. ÀÇ(ëù)¿¡ ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ
                                                 ¸¶Åº¹À½ 5 Àå 6 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ±â°¥ÇÑ ÀÚµéÀº, ÀÇ¿¡.
±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ¹èºÎ¸§À» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ
.
 
 Á¤ÀǸ¦ µ¿°æÇÏ´Â ¸¶À½Àº ÀηùÀÇ °¡Àå Àý½ÇÇÏ°í ¼øÁøÇÑ ½ÉÁ¤ÀÇ ¹ß·ÎÀÌ´Ù. ¸Ö¸® ½ÅÈ­½Ã´ë·ÎºÎÅÍ Çö´ë»ç¿¡ À̸£±â±îÁö »ç½Ç(ÞÈãù)À» »ó°í(ßÙÍÅ)Çϸ鼭 µè´Â ÀÚ, Àд ÀÚ°¡ ȤÀº ´«¹°°Ü¿öÇÏ°í ȤÀº ÇѼûÁö¾î ºñźÀ» ³ª´©´Â °ÍÀ̶óµç°¡, µ¿È­³ª Àü¼³ Áß¿¡ ³ª¿À´Â ÇüµÈ ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í ¾Æ¿ìµÈ ÀÚ¸¦ µ¿Á¤ÇÏ´Â ½É»ç(ãýÞÀ)´Â ±× ¾î´À Æí¿¡ Ä£¼Ò(öÑáÃ)³ª Á¤½Ç(ï×ãù)ÀÌ À־ µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ´Ù¸¸ Á¤ÀÇ°¨ÀÇ Ã浿ÀÌ ¹ß·ÎµÈ °Í»ÓÀÌ´Ù.
 
 Á¦°¥°ø¸íÀÇ Ãâ»çÇ¥¿¡ ÇÔ·ç(ùßר)ÇÏ°í Á¶ÀÚ·æÀÇ ¹«¿îÀ» ±â±¸ÇÏ´Â ÀÚ À§¿ÕÀÇ Àû±º»ÓÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¼±Á×±³¿¡ ´«¹° ¾Ä°í "¹é¼³ÀÌ ¸¸°Ç°ïÇÒ Á¦ µ¶¾ßûû(Ô¼å¥ôìôì)"ÇÑ ºÀ·¡»êÀÇ Á¦ÀϺÀ(ð¯ìéÜè)À» ÃÄ´Ùº¸°í¼­ ¸¸ÀåÀÇ ±â¿°(Ѩæû)À» ÅäÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÇÊ¿Ð ÀÌÁ¶ ¿À¹é ³âÀÇ ºÒ¿ì(ÝÕéç)ÀÇ ½ÅÇÏµé »ÓÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
 
 Á¤ÀÇ´Ù, Á¤ÀÇ´Ù! ºÎ´çÇÑ ´ë¿ì¸¦ ¹è°ÝÇÏ°í ´ç¿¬ÇÑ µµ¸®°¡ Åë¿ëµÇ±â¸¦ Èñ±¸(ýñÏ´)ÇÏ´Â ¸¶À½, ÀÌ´Â ¾î¸°ÀÌÀÇ ¼Ò¿øÀÌ¿ä, ¶ÇÇÑ ¾î¸¥ÀÇ ¿å¸ÁÀÌ´Ù. ¹®È­ÀÎÀÇ Ã¢µµ(óÝÓô; ¾ÕÀå ¼­¼­ ºÎ¸£Â¢À½)ÇÏ´Â ¹Ù¿ä, ¶ÇÇÑ ¾ß¸¸ÀÎÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ´Ï ¿ìÁÖ¸¸¹°ÀÌ ¸ðµÎ ¿ÏÀüÇÑ Á¤ÀÇÀÇ Çö½ÇÀ» ´ë¸ÁÇϸ鼭 ½ÅÀ½ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù(·Î¸¶ 8:21, 22).
 
 Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â ¿ìÁÖÀÇ ¹ýÄ¢ÀÌ¿ä, ÀηùÀÇ °øµµ(ÍëÔ³)ÀÎ °Í °°´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹«·± Æø±ºÀÌ¶óµµ Á¤ÀÇÀÇ ¸íºÐÀ» ºôÁö ¾Ê°í´Â ´Ü±â(Ó¤ÑÈ) ÀϺ´(ìéܲ)µµ ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. '¹Ù·Î' ¿ÕÀÇ À̽º¶ó¿¤ Ãß°Ý¿¡¼­, Ä«ÀÌÁ©ÀÇ ¼±ÀüÆ÷°í¿Í ¹Ì±¹ÀÇ ³²ºÏÀüÀï¿¡ À̸£±â±îÁö ±× ¾î´À °ÍÀÌ°í Á¤ÀǸ¦ Ç¥¹æÇÏÁö ¾Ê°í °³ÀüÇÑ °ÍÀº ¾ø¾ú´Ù. ¿ìÁÖ°¡ ºÒÀǸ¦ ¿ë³³ ¾ÈÇÔÀ» ÀÌ¹Ì ¾Ë°í ÀÖ´Â ±î´ßÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ Á¤ÀÇ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¿øÇü¸®Á¤(êªúû××ïö)ÀÌ¿ä, Á¦¿Õ ÈĹé(ý¥Û×)À¸·ÎºÎÅÍ ¼­¹Î, ÃʺÎ(õ£Üý)±îÁö °øÅëÀ¸·Î ¿øÇÏ´Â ¹Ù¶ó Çϸé ÇÏÇÊ ±×¸®½ºµµ´Â ÀÌó·³ Æò¹üÇÑ °ÍÀ¸·Î½á Á¦ 4 ÃູÀ» ¼±¾ðÇϼ̴°¡?
 
 Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â ¸¸ÀÎ, ¸¸±¹ÀÌ ´Ù ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª µ¿½Ã¿¡ ¸¸ÀÎ, ¸¸±¹ÀÌ ´Ù ȸÇÇ, ¹è°ÝÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ð¼øÀÇ ´ë(ÓÞ)¿Í ¿ª¼³ÀÌ ½ÉÇÔÀÌ À̺¸´Ù Ŭ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª »ç½ÇÀÌ´Ù. »çȸ°¡ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â "¾î¶² Á¤µµ±îÁö"ÀÇ Á¤ÀÇ(ïáëù)´Â Åë¿ëµÈ´Ù. ½ÅÃà(ãßõê) º¯ÅÂ(ܨ÷¾)°¡ ÀÚÀ¯ÀÚÀçÇÑ Á¤ÀÇ´Â ¼¼»óÀÌ È¯¿µÇÑ´Ù. °¢ °è±ÞÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í °¢ Á¾ÆÄÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ±¹¹ÎÀ¸·Î¼­ÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ¹ÎÁ·À¸·Î¼­ÀÇ Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, À¯³â½Ã´ë¿¡ °­¿äÇÑ´À Á¤ÀÇ°¡ ÀÖ°í, ÀåÀÚ(íþíº)µÈ ÈÄÀÇ Á¤ÀǶõ °ÍÀÌ µû·Î ÀÖ¾î °¢±â ±× ±¹ÇÑµÈ ¹üÀ§¿¡ ¹èȸÇϸ鼭 °ú(Φ)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ºÒ±Þ(ÝÕÐà)ÇÔµµ ¾ø°í, ¿­(æð)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ³Ã(Ò²)ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ±Ø¾ÇÀÇ ÀÎ(ìÑ)µµ ¾Æ´Ï¾î¼­ ´Ù¼ÒÀÇ ¼±(à¼)°ú ÀÇ(ëù)µµ ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¼¼»óÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ¼ÒÀ§ Áß¿ë(ñéé¼)ÀÇ ÀÎ(ìÑ)ÀÌ¿ä, Á¤ÀÇÀÇ ÀÎ(ìÑ)ÀÌ´Ù.
 
 ÀÌ¿¡¼­ ÀϺ¸(ìéÜÆ)¶óµµ ÃÊ¿ùÇϸé ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ µµ¸®¾î °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÇ°í À§ÇèÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÃʵÀ°¿¡¼­ Á¤Á÷Ç϶ó°í °¡¸£Ä§Àº °¡(ʦ)Çϳª Çö´ëÀÇ ¼ºÀÎÀ» ÇâÇÏ¿© Á¤Á÷Ç϶ó ÇÔÀº ¸¶Ä¡ ÀÚ»ìÇ϶ó°í ±ÇÇÔÀ̳ª ¸¶Âù°¡Áö´Ù. À¯³â½Ã´ë¿¡ Á¤Á÷ÇÑ °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á ±âƯÇÏ´Ù¸¶´Â ¼ºÀÎÀÌ Á¤Á÷ÇÑ °Íó·³ Çö¼¼ÀÇ Æó¹°ÀÎ °ÍÀº ´Ù½Ã ¾ø´Ù.
 
 ±ÝÁÖ(Ð×ñÐ) ´Ü¿¬(Ó¨æÕ)Àº À¯³â½Ã´ë·ÎºÎÅÍ ¹Ì´öÀ¸·Î Àå·ÁÇÏ°í ±ÙÀÏ¿¡ À̸£·¯´Â ±³È¸³ª ±¸¼¼±ºÀÇ ¼³±³»Ó ¾Æ´Ï¶ó ½Å¹®, ÀâÁö±îÁöµµ Åë°è»ó ¼öÀÚ¸¦ ¿­°ÅÇÏ¿© ±× ½ÇÇàÀ» Á¾¿ë(ðöé½)ÇϰǸ¸ ¿©ÀüÈ÷ ±ÝÁÖ´Ü¿¬Àº ÀÔ½ÅÃâ¼¼(Ø¡ãóõóá¦)ÇÏ·Á´Â ÀÚ¿¡°Ô ´Ù¸¥ ¾Æ¹«·± ´ö¼ºÀÇ °áÇÔº¸´Ùµµ ´õ Å« ÀåÇظ¦ ÁÖ¾î ¸¶Áö¾Ê´Â´Ù. Ÿ(öâ; ±×´ë)´Â ÃßÁö(õÏò±; ¹Ì·ç¾î »ý°¢ÇÏ¿© ¾Í)ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÀÇ(ëù)´Â ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸é °ßµô ¼ö ¾ø´Ù ÇÑ´Ù. ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â °÷¿¡ Áõ¿À(ñóç÷)°¡ »ý±â°í Ç̹ÚÀÌ µû¸¥´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¼¼»óÀÇ ½Ç»ó(ãùßÓ)ÀÌ´Ù. ¿ª½Ã °øÁß(Íöñé)ÀÇ ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚ°¡ Áö¹èÇÏ´Â °÷ÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »çȸ°¡ ĪÂùÇÏ´Â ÀÇÀÎ µÊÀ¸·Î½á ¸¸Á·Ä¡ ¾Ê°í ¸ðµç ÀνÀ°ú Á¦ÇÑÀ» ÃÊ¿ùÇÏ¿© Áø½Ç·Î Á¤ÀǸ¦ Ãß±ÃÇÏ¿© °¥(Êä)ÇÑ ÀÚ°¡ ¹°À» ã°í, ÁÖ¸° ÀÚ°¡ ½Ä¹°(ãÝÚª)À» ã´Â °Íó·³ ±Þ¹ÚÇÑ ÇÊ¿ä¿¡ ÀÀÇÏ°íÀÚ µ¹ÁøÇÏ´Â ¼øÁ¤(âíï×)°ú Áö¼º(ò¸á¤)À¸·Î½á ÀǸ¦ ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÈѼÕ(ýÃáß)°ú ¾ÐÁ¦(äâð¤)´Â ÁغñÇÏ¿´´ø °Íó·³ ÁÖÀ§¸¦ Æ÷À§ÇÑ´Ù. ¾Ç¸¶¿Í ¼¼»óÀÇ ÀڽĵéÀº ±³¹¦ÇÑ ¼úÃ¥°ú °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¾Çµ¶À¸·Î½á ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Â÷Áú(ó²òö)ÄÉ ÇÏ°í ¼±À» Á¶¼ºÄÉ ÇÏ·Á´Â °Í±îÁöµµ ¹æÇØÇÑ´Ù.
 
 ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ´Â ƯÈ÷ ÀÇ¿¡ ±â°¥(ÑÆÊä)ÇÑ ÀÚ¸¦ ÃູÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù. Ÿ»êÁö¼®(öâߣñýà´)°ú °°Àº ÀÔÀå¿¡¼­ ÀǸ¦ Âù¾çÄ¡ ¾Ê´Â ÀÌ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÏÀÎ(ìéìÑ)µµ ¾ø´Ù. ÀλýÀ» Ãâ¹ßÇϴ û³â±â¿¡´Â ¸ÅÀÏ »ï½Ã(ß²ãÁ)ÀÇ ½Ä»ç¸¦ ¿å±¸ÇÏ´Â Á¤µµ·Î½á ÀÇ¿¡ ÁØ°Å(ñÞËà)ÇÏ·Á´Â ÀÚ´Â Â÷¶ó¸® ¸¹´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·± Á¤µµ·Î½á ÀǸ¦ ÇàÇÏ·Áµç ÀÚ´Â ¼¼»óÀÌ ÀǸ¦ ÇàÇÔ¿¡ ºÎÀû(Üôîê)ÇÑ Àå¼ÒÀÓÀ» ¹ß°ßÇÒ ¶§¿¡ ´ë´Ù¼ö´Â ¼¼¼Ó¿¡ Ç׺¹ÇÏ¿© ¿øÈ°(ê­üÁ)ÇÏ°Ô Å¸ÇùÇÏ¿© ¹ö¸®°í ¼Ò¼öÀÇ ºñ±³Àû °­ÇÑ ÀÚ¶ó¾ß ¼ÒÀ§ "Å»¼Ó(÷­áÔ)"ÇÏ¿© »êÁßÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼­ µ¶¼±±â½Å(Ô¼à¼Ðìãó)ÇÏ´Â Á¤µµÀÌ´Ù.
 
 ÀÌ·± °ÍÀº ÀÇ(ëù)¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁÖ¸®°í °¥(Êä)ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±â(ÑÆ)¿Í °¥(Êä)À̶ó ÇÔµµ °æÇèÀÌ ¾øÀÌ´Â »ó»óÇϱ⠾î·Á¿î °ÍÀÌ´Ù. Àú ÇÏÀÏ(ù¾ìí)¿¡ °¥ÁõÀÌ ½ÉÇÒ ¶§´Â ¿ì¸¶(éÚØ©)ÀÇ ¹ßÀÚ±¹¿¡ °íÀÎ ¹°°ú ³íÀÇ ¹°ÀÌ¶óµµ ¿À¿¹(çýçÛ)¸¦ »ý°¢ÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ´Þ°Ô ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ°í, °í»ê À§ÀÇ Àܼ³(íÑàä)°ú »ç¸·¿¡¼­ ³«Å¸ÀÇ À§¾×(êÖäû)À» ºÐ¹èÇÒ ¶§¸ç, ¿©·¯ ³¯ ´Ü½ÄÇÑ ÈÄ¿¡ ÀϽùÝ(ìéãµÚù; ¼ù°¡¶ô ½Ã)°ú ä¼Ò ÇÑ ÀÙÀ» ¾ò¾úÀ» ¶§ÀÇ °æÇè, ü¸éµµ ¾ø°í Ä£¿ìÀÇ Á¤Àǵµ ºÒ°í(ÝÕÍÓ)ÇÏ°í¼­ ÀÏÆí(ìéø¸) ÀÏÀû(ìéîê)±îÁö¶óµµ ¼·Ãë(àîö¢)ÇÏ°í¾ß ¸»·Á´Â ±× ±â°¥(ÑÆÊä)·Î½á, ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ¹éÀýºÒ±¼(ÛÝï¹ÝÕÏÝ)ÇÏ°í ¾Ç°ú ½Î¿ì¸ç, ¸¸³­(Ø¿Õ¯)À» ¹è(ÛÉ)ÇÏ°í¶óµµ Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ö ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í ¾Ö¾²¸ç, ¸ðµç Á¶¼Ò¿Í ¾ÐÁ¦¿Í ÈѼÕ(ýÃáß) Áß¿¡¼­µµ Á¤ÀǸ¦ ´Ü³äÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ´Â ƯÈ÷ Àå·ÁÇϽðí ÃູÇϼ̴Ù.
 
 Á¤ÀǸ¦ »ç¸ðÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ±× ±Ø¿¡ ´ÞÇϸé Áï Á¾±³°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÂüÀ¸·Î ÀÇ¿¡ °¥±Þ(ÊäÐá)ÇÑ ÀÚ´Â ¾ç½ÉÀÇ ¸¸Á·¸¸À¸·Î½á Á·ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù. µµ´ö»ó Á¤ÀÇ°¡ ±ØÄ¡¿¡ ´ÞÇϸé Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌÀÇ ¹Ù¸¥ °ü°è¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø°Ô µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­´Â "Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀüÇϽɰú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇ϶ó"(¸¶Å 5: 48)°í Áö½ÃÇÏ¼Ì°í ¶Ç ½ÃÀÎÀº ³ë·¡Çϱ⸦
 
 Çϳª´ÔÀÌ¿©, ³» ¸¶À½ÀÌ ÁÖ¸¦ ãÀ¸·Á°í °¥±ÞÇÔÀÌ
     »ç½¿ÀÌ ½Ã³Á¹°À» ãÀ¸·Á °¥±ÞÇÔ°ú °°µµ´Ù.
 ³» ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô »ç¸ðÇϱ⸦ ¸ñ¸¶¸§ °°ÀÌ ÇÏ´Ï
     °ð »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀ̽öó.
 ³»°¡ ¾î´À ¶§¿¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ºÆ¿À¸®À̱î.
 
ÇÏ¿©(½Ã 42 Æí) Àΰ£ÀÇ ÀÇÀÇ °ü³äÀÌ ±× ±Øµµ¿¡ ´ÞÇÏ¿´À½À» º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ¿¡ ´ÞÇÏ·Á´Â ³ë·Â°ú Çϳª´ÔÀÇ ¿ÏÀü¿¡ ÀÏÄ¡ÇÏ·Á´Â ¿å±¸´Â ÀηùÀÇ ÃÖ´ë, ÃÖ°íÀÇ ºÐÅõ¿´´Ù. ÀǸ¦ ÇàÇÔ¿¡ ¹è°íÆÄÇÏ°í °¥(Êä)ÇÏ¿© ±× ºÐÅõ°¡ À̱îÁö À̸£¸é »ç¶÷Àº ´õ¿í Â÷Áú(ó²òö)Çϱ⠽±°í ½Ç¸Á¿¡ ¶³¾îÁö°Ô µÈ´Ù. ·çÅÍ´Â ¿¡¸£ÇÃÆ® ¼öµµ¿ø¿¡¼­ ¼ö¾çÇÒ ¶§ ÀÌ °íÅõ(ÍÈ÷ã)¿¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ¿© Á¾Á¾ Áú½Ä, Àýµµ(ï¾Óî)ÇÏ¿´´Ù°í ÇÑ´Ù. ±âŸ ¹ø¿¬, ¾î°Å½ºÆ¾, Å©·ÒÀ£ÀÌ ÀÌ °íÅõ¸¦ Áû¾îÁö´Â »ç¶÷À̾ú°í ......
 
¡¡
 ¿ÀÈ£¶ó, ³ª´Â ±«·Î¿î »ç¶÷À̷δÙ. ´©°¡ ÀÌ »ç¸ÁÀÇ ¸ö¿¡¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ·ª.
 
´Â(·Î¸¶ 7:24) ºñ¸í(ÝèÙ°)À» Àý±ÔÇÑ »çµµ ¹Ù¿ïÀº ÇÏ·ç »ï½Ã(ß²ãÁ)ÀÇ ³¢´Ï¸¦ ¿ä±¸ÇÏ´Â Á¤µµÀÇ ÇÊ¿ä·Î ¹Ý³Ã¹Ý¿­(ÚâÒ²Úâæð)ÀÇ Åµµ·Î½á ÀǸ¦ ±¸ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¸ÔÀ¸¸é ÁÁ°í ¾È ¸Ô¾îµµ °ßµô ¸¸ÇÑ Ã³Áö°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. Àú¾ß¸»·Î ½ÉÈ÷ ±â°¥ÇÑ ÀÚó·³ ¼öÈ­(â©ûý)µµ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¿¹Àýµµ µ¹º¼ °Ü¸¦ÀÌ ¾øÀÌ ±Þ¹ÚÇÑ ¿ä±¸¿¡ Áö¹èµÇ¾î ±â(ÑÆ)¸¦ Æ÷(øé; ¹°¸± Æ÷)ÇÏ°í °¥(Êä)À» ÀÇ(ì¢)ÇÏ·Á°í µ¹°ÝÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
 
 "ÀÚÀ¯¸¦ ´Þ¶ó, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Á×À½À» ´Þ¶ó!"´Â ³ÌÀÌ´Ù. Á¶¹®µµÀ̼®»ç°¡ÀÇ(ðÈÚ¤Ô³ì»àªÞÝʦëø; ¾Æħ¿¡ µµ¸¦ µéÀ¸¸é Àú³á¿¡ Á׾ ÁÁ´Ù - °øÀÚ)¶ó Çϸç, "ÁÖÀÇ µé¿¡¼­ ÇÏ·çÀÇ »îÀº ¼¼»óÀÇ Ãµ³âº¸´Ù ³´´Ù"ÇÑ´Ù. ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÒÁø´ë Â÷¶ó¸® »ì ¼ö ¾ø´Ù´Â ½É»ç´Ù. ÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ ÁøÁöÇÑ Åµµ¸¦ ÀÏÄþî ÀÇ¿¡ ±â°¥ÇÏ¿´´Ù ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 ÀÌ¿Í °°ÀÌ µµ´ö»ó Á¤ÀÇ¿¡ ±ÇÅÂÄ¡ ¾ÊÀ»»Ó´õ·¯ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¿ÏÀüÇÑ ÀÇ¿¡ ´ÞÇÏ·Á ÇÏ¿© ±â°¥ÇÑ ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¿© ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Â "º¹½º·´µµ´Ù ..... ÀúµéÀÌ ¹èºÎ¸§À» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ¼±¾ðÇϼ̴Ù. °ú¿¬ õ·¡(ô¸ÕÎ)ÀÇ °¡½Å(Ê©ãá)ÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. Á¤ÀÇ(ïáëù)°¡ ÇàÇØÁöÁö ¸øÇÏ´Â Çö¼¼(úÞá¦)¿Í À°(ë¿)ÀÇ ±Ç¼¼°¡ ¿ÀÈ÷·Á °­ÇÑ Àλý¿¡ À־ Á¤ÀÇ°¡ ÀÌ±æ °ÍÀÌ¿ä, ÀÇ¿¡ ¹èºÎ¸¦ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù. ¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¹èºÎ¸§À» ¾ò´Â °ÍÀΰ¡? ½Å¾Ó¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ù. ºÒÀÇÀÇ ¼¼»ó°ú Á¤¿åÀÇ À°½Å¿¡ À־ ÀÇ´Â ¿ÏÀüÈ÷ ÇàÇÏ¿©ÁöÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ´ÜÅ×°¡ ¿¬¿Á(Ö¡è«)Æí¿¡¼­ ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ
 
 º¸¶ó! Àΰ£ÀÇ ¿Â°® ¼ö´Üµµ ¾µ µ¥ ¾ø°í
 ³ëµµ ¾ø°í, µÀµµ ´Ü °ÍÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ
 Ãµ»çÀÇ ³¯°³(½Å¾Ó)¸¸ÀÌ
 ÀÌó·³ ¸Ó³ª ¸Õ ±æÀ» µµ´ÞÄÉ Çϵµ´Ù.
 
Áï, ÀÇ¿¡ Æ÷¸¸(øéØ»)ÄÉ µÊÀº ù° ½Å¾ÓÀ¸·Î½á ÀÇ·Ó´Ù°í ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â °Í(·Î¸¶ 5:19, °¥¶óµð¾Æ 5:5), ³ªÀÇ Á˸¦ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ óºÐÇÑ ÀÇÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÇöÇö(úéúÞ)ÀÎ ÀÚ¸¦ ÃÄ´Ùº¸¸é¼­ Àڱ⸦ ±× ¾È¿¡ µÎ´Â ¶§¿¡(·Î¸¶ 3:22, °í¸°µµ Àü¼­ 1:30) ¿ì¸®´Â ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÑ Áß¿¡ óÇϸ鼭µµ ÀÇ¿¡ Æ÷¸¸ÇÔÀ» ¾ò°Ô µÈ´Ù.
 
¡¡
5. ÀÚºñÇÑ ÀÚ
                                                                                             ¸¶Åº¹À½ 5 Àå 7 Àý
º¹½º·´µµ´Ù, ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀº. ±î´ßÀÌ´Ù, ÀúµéÀÌ ÀÚºñÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÎ.
 
 ÀÚºñ(í±Ýè)¶ó ÇÔÀº ¼º°æÀÇ ´Ù¸¥ µ¥¼­ "ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±ä´Ù"µç°¡, ȤÀº "±àÈá"À̶ó°í ¹ø¿ªÇÑ ¸» eleos, eleo·Î¼­ ±× ¿ë·Ê¸¦ ã¾Æ º¸¸é ´ë°³ Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Å´Ùµç°¡, ±×¸®½ºµµ°¡ ÁËÀÎÀ» ±àÈáÈ÷ º¸½Å´Ù´Â µî¿¡ »ç¿ëµÇ¾î ´ÜÁö ÁöÀÎ(ò±ìÑ), ģô¿¡ ´ëÇÑ µ¿Á¤, ÀÎÁ¤À̶ó±âº¸´Ù ¸Å¿ì °í±ÞÀÇ °¨Á¤À» Ç¥½ÃÇÏ´Â µ¥¿¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù.
 
 ±×·¯¹Ç·Î ¼±ÇÑ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷°°ÀÌ(´©°¡ 10:37) Àü¿¡ Ä£¸é(öÑØü)ÀÌ ¾ø¾ú´ø °ú°´(ΦËÔ)¿¡ ºÒ°úÇÒ»Ó´õ·¯ ÀνÀ(ì×ã§)»ó Àû´ë½Ã(îØÓßãÊ)µÇ´Â óÁöÀÇ »ç¶÷Àε¥µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±× ´çÇÑ Âü°æ(óÓÌØ)À» ¸ñµµÇÏ°í¼­´Â ÃøÀº(ö³ëß)Áö½É¿¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ÀÌÇصµ »ý°¢ÇÒ °Ü¸¦ÀÌ ¾øÀÌ °£È£ÇÏ¿© ÁÖ¾úÀ» ¶§, ½Ç·Î ±×·± ¶§¿¡ ÀÌ ÀÚºñ¶õ ÀÚ°¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù. ±âŸ ºñ½ÁÇÑ ¿¹¸¦ µé¸é ¸¶Å 9 Àå 27 Àý, ¸¶°¡  5 Àå 19 Àý¿¡ "ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­" ÇÑ °Í°ú ·Î¸¶ 9 Àå 15, 16, 18 Àý, °¥¶óµð¾Æ 6 Àå 16 Àý, µð¸ðµ¥ Àü¼­ 1 Àå 2 Àý µî¿¡ "±àÈáÈ÷"¶ó°í ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀÌ ¸ðµÎ °°Àº ±ÛÀÚ´Ù.
 
[ÀÓ¼º»ïÀÇ À̾߱â; ÀÌ ºÐÀº Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ÈûÀÌ ³ÑÄ¡½Å ºÐÀÌ´Ù. ¿äÁîÀ½ °°Àº ½Ã±â¿¡ ÀÌ·± ÈûÀÖ´Â Çؼ®ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿© À§ÀÇ ºÎºÐÀ» ¿Å°Üº¸¾Ò´Ù. ³ª¸ÓÁö ¼¼ º¹Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.]
 
¡¡
[¸¶ 5:8] ¸¶À½ÀÌ Ã»°áÇÑ ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» º¼ °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the pure in heart, for they will see God
.
 
[¸¶ 5:9] È­ÆòÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God
.
 
[¸¶ 5:10] ÀÇ(ëù)¸¦ À§ÇÏ¿© Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ÀúÈñ °ÍÀÓÀ̶ó
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven
.